利利特檢視原始碼討論檢視歷史
利利特(LILITH)(來:li^li^t,賽卅四14,RV 旁註,JB; LXX: onokentauros; Symm., Vulg.: lamia〔耶柔米,「報仇的憤怒」〔avenging fury〕; AV:「呼嘯鴞」〔screech owl〕; AV 旁註,RV:「夜間的怪物」[night-monster]; RSV:「黑夜女魔」[night hag]; NIV:「夜間的活物」[night creatures]) ,基督教聖經專名。
基督教的基本教義有上帝論、三位一體論、基督論、原罪論、救贖論、因信稱義等。基督教的經典是《聖經》,也稱《新舊約全書》,其中《新約聖經》27卷,與天主教[1]完全相同。《舊約》39卷,比天主教的《舊約》少7卷次經。天主教和基督教的《聖經》採用不同的譯本,譯法差別較大。基督教重要節日有聖誕節、復活節、受難節、聖靈降臨節(亦稱五旬節[2])、感恩節。
簡介
在描述以東荒蕪慘況的一篇文章里,出現了這個名字,它的解釋十分困難。當時巴比倫和波斯的影響漸漸擴張,「利利特」(Lilith)明顯像是從亞述文 Lilitu(即「黑夜女鬼」)一詞演變而來。
假如我們以為這活物必須在夜間出沒的話,這大概也不是完全正確的;一些鬼魔相傳喜愛的黑暗,是由沙漠風暴造成的(參:蘇默語 LiL.L~A,「風暴」;也參上述耶柔米的譯法可引來的結論」)。一些學者認為它就是英國人口中的吸血蝙蝠。
後期的猶太人作品,對夜間的怪物有不同的說法: i. 亞當的首任妻子,但她飛走了,又變成了鬼魔; ii. 寓言中的怪獸,它盜取及殺害新生的嬰兒; iii. 鬼魔之一,當時的住宅以符咒來辟邪,免得它進入並帶來疾病。
可是,我們沒有真正的證據來堅持這個字只有神話性的解釋。再者,在賽卅四章所列舉的其他活物,大多數都是真獸或真鳥,這點也許相當重要,不容忽視。倘若七十士譯本的譯法是指某種類似無尾猴子的動物,那麼,它似乎就不是荒野的常客。基於同樣的理由,利利特也不可能是森鴞和夜鷹,因它們都不是沙漠的鳥。德萊維(Driver)建議利利特是食乳鳥(goat-sucker)或歐夜鷹(nightjar, NEB),有幾個品種常在荒野出沒。
參考文獻
- ↑ 如何正確區分天主教和新教?看完這個終於搞清楚了,搜狐,2019-01-05
- ↑ 五旬節的意義,我愛歷史網,2020-04-22