北史·王昕傳檢視原始碼討論檢視歷史
北史·王昕傳出自《北史》,史書是是匯合併刪節記載北朝歷史的《魏書》《北齊書》《周書》《隋書》而編成的紀傳體史書,共一百卷。記述從北魏登國元年到隋義寧二年(618)的歷史。[1]
原文
王昕字元景,少篤學,能誦書。太尉、汝南王悅闢為騎兵參軍。悅好逸游,或馳騁信宿,昕輒棄還。悅乃令昕在前,手為驅策。昕舍轡高拱,任馬所之,左右言其誕慢。悅曰:「府望唯在此賢,不可責也。」悅數散錢於地,令諸佐爭拾之,昕獨不拾。悅又散銀錢以目昕,乃取其一。悅與府寮飲酒,起自移床,人爭進手,昕獨執板卻立。悅作色曰:「我帝孫,帝子,帝弟,帝叔,今親起輿床,卿何偃蹇?」對曰:「元景位望微劣,不足使殿下式瞻儀形,安敢以親王僚采,從廝養之役。」悅謝焉。
文宣帝以昕疏誕,非濟世才,罵:「好門戶,惡人身!」又有讒之者,云:「王元景每嗟水運不應遂絕。」帝愈怒,乃下詔曰:「元景本自庸才,素無勛行,早沾纓紱,遂履清途。發自畿邦,超居詹事。俄佩龍文之劍,仍啟帶礪之書。語其器分,何因到此?誠宜清心勵己,少酬萬一。尚書百揆之本,庶務攸歸。元景與奪任情威福在己能使直而為枉曲反成弦害政損公名義安在?偽賞賓郎之味,好詠輕薄之篇。自謂模擬傖楚,曲盡風制。推此為長,余何足取?此而不繩,後將焉肅?在身官爵,宜從削奪。」於是徙幽州為百姓。昕任運窮通,不改其操。
(文宣)帝怒臨漳令嵇曄及舍人李文師,以曄賜薛豐洛,文師賜崔士順為奴。鄭子默私誘昕曰:「自古無朝士作奴。」昕曰:「箕子①為之奴,何言無也?」子默遂以昕言啟文宣,仍曰:「王元景比陛下於紂。」楊愔微為解之。帝謂愔曰:「王元景是爾博士,爾語皆元景所教。」帝後與朝臣酣飲,昕稱疾不至。帝遣騎執之,見其方搖膝吟詠,遂斬於御前,投屍漳水。天統末,追贈吏部尚書。
注釋:①箕子:名胥余,殷商末期人,與微子、比干並稱「殷末三仁」。
譯文
王昕,字元景,從小就很愛學習。太尉、汝南王元悅任用他為騎兵參軍。元悅喜歡出遊,有時騎馬整夜在外,王昕便丟下他,自己回來。元悅讓他在前騎馬,揮鞭驅趕,王昕卻放開韁繩,讓馬隨意亂跑。元悅的隨從說王昕放誕傲慢,元悅說:「本府的名望全靠這個賢士,不能責備他。」元悅經常扔一些錢在地上,讓他的侍從們去爭着拾,只有王昕不拾。有一次,元悅又扔了銀錢,並看了王昕一眼,王昕只好拾了一個錢。元悅與他的府僚飲酒,親自起身抬床,周圍的人都爭着幫忙,只有王昕手拿板退到一邊站着。元悅變了臉色,說:「我是皇帝的孫子、兒子、弟弟和叔叔,現在親自來抬床,你為什麼那麼高傲呢?」王昕回答說:「我的地位低下,又沒有威望,不值得讓殿下敬仰我的儀容風度,怎麼敢憑親王的幕僚的身份,來從事僕役乾的活呢?」元悅聽了此話便向他道歉。
(齊)文宣帝認為王昕淺薄怪誕,不是濟世之才,罵道:「真是好門戶、惡人身。」(這時)又有人進讒言,說:「王元景常感嘆說魏國水運,不應當就此斷絕。」文宣帝更加生氣,就下詔說:「元景本是庸才,並無功勳,卻早得官職,走上仕途,出於京畿,擔任詹事,頃刻之間佩帶龍文之劍,翻閱磨礪之書,說到他的才能,怎能至此!正應清心自勵,略報萬一。尚書為百官之本,各項政務所歸。元景憑感情辦事,自己作威作福,以直為曲,曲反成直。危害朝政,有損公門,尚書名義何在?裝腔作勢以賞味,好詠輕薄之詩文。自以為模擬楚調,盡得風韻;除了這個是他的長處,剩下的還有什麼可取之處?這種行為如果不糾正,以後將怎樣整肅(朝綱)?王昕官爵,應於削奪。」於是王昕被遷徙到幽州,當了平民百姓。王昕聽任時運的變化,並不改變他的操守。
皇帝很恨臨漳縣令嵇曄和舍人李文師。他把嵇曄賜給了薛豐洛,李文師賜給了崔士順當奴僕。鄭子默私下引誘王昕說:「自古以來,沒有朝廷的士大夫做奴隸的啊!」王昕說:「箕子曾做過人家的奴隸,怎麼說沒有?」鄭子默把王昕的話告訴了文宣帝,並說:「王元景把陛下比作商紂王。」楊愔在一旁暗中為王昕解釋,文宣帝對楊愔說:「王元景是你的博士,你的話都是王元景教的。」後來,文宣帝召朝臣一起飲酒,王昕說他有病,因此沒有去,皇帝便派騎兵去抓他,見他正搖動着身子吟詠詩文,便將他抓到皇帝面前殺了,並把他的屍體扔進了漳水。天統末年,王昕被追贈吏部尚書。 [2]
作者簡介
李延壽,唐代史學家,相州(今河南安陽)人。貞觀年間,做過太子典膳丞、崇賢館學士,後任御史台主簿,官至符璽郎,兼修國史。李延壽曾參加過官修的《隋書》、《五代史志》(即《經籍志》)、《晉書》及當朝國史的修撰。《南史》與《北史》為姊妹篇,是由李大師及其子李延壽兩代人編撰完成的。[3]