哀江頭(唐代杜甫詩作)檢視原始碼討論檢視歷史
哀江頭(唐代杜甫詩作)
《哀江頭》出自於《全唐詩》,是唐代偉大詩人杜甫所著的一首七言古詩。此詩前半首回憶唐玄宗與楊貴妃游幸曲江的盛事,後半首感傷貴妃之死和玄宗出逃,哀嘆曲江的昔盛今衰,描繪了長安在遭到安史叛軍洗劫後的蕭條冷落景象,表達了詩人真誠的愛國情懷,及對國破家亡的深哀巨慟之情。全詩層次清晰,結構嚴整,首尾照應,藝術構思縝密,語言形象精練,給人以身臨其境之感。在這首詩里,詩人流露的感情是深沉的,也是複雜的。當他表達出真誠的愛國激情的時候,也流露出對蒙難君王的傷悼之情。該詩作於至德二年春天。在這前一年詩人去靈武投奔肅宗的途中,被安祿山的叛兵俘虜帶到了長安,後來逃出。詩中所寫的就是當時在長安所見到的荒涼情景,回想起從前的盛況,悲憤之情貫穿全篇。
作品原文
《哀江頭》隋唐 杜甫
少陵野老吞聲哭⑴,春日潛行曲江曲⑵。江頭宮殿鎖千門⑶,細柳新蒲為誰綠⑷?
憶昔霓旌下南苑⑸,苑中萬物生顏色⑹。昭陽殿裡第一人⑺,同輦隨君侍君側⑻。
輦前才人帶弓箭⑼,白馬嚼齧黃金勒⑽。翻身向天仰射雲⑾,一笑正墜雙飛翼⑿。
明眸皓齒今何在⒀?血污遊魂歸不得⒁。清渭東流劍閣深⒂,去住彼此無消息⒃。
人生有情淚沾臆⒄,江水江花豈終極⒅!黃昏胡騎塵滿城⒆,欲往城南望城北⒇。
創作背景
這首詩作於公元757年(唐肅宗至德二年)春。公元756年(至德元年)秋天,安祿山攻陷長安,杜甫離開鄜州去投奔剛即位的唐肅宗,不巧,被安史叛軍抓獲,帶到淪陷了的長安。舊地重來,觸景傷懷,詩人的內心是十分痛苦的。第二年春天,杜甫脫逃,沿長安城東南的曲江行走,感慨萬千,哀慟欲絕,《哀江頭》就是當時心情的真實記錄。
注釋譯文
注釋 少陵:杜甫祖籍長安杜陵。少陵是漢宣帝許皇后的陵墓,在杜陵附近。杜甫曾在少陵附近居住過,故自稱「少陵野老」。吞聲哭:哭時不敢出聲。
潛行:因在叛軍管轄之下,只好偷偷地走到這裡。曲江曲:曲江的隱曲角落之處。
「江頭」句:寫曲江邊宮門緊閉,遊人絕跡。江頭宮殿:《舊唐書·文宗紀》:「上(文宗)好為詩,每誦杜甫《曲江行》(即此篇)......乃知天寶以前,曲江四岸皆有行宮台殿、百司廨署。」王嗣奭《杜臆》卷二:「曲江,帝與妃游幸之所,故有宮殿。」
為誰綠:意思是國家破亡,連草木都失去了故主。
霓旌:雲霓般的彩旗,指天子之旗。《文選》司馬相如《上林賦》:「拖蜺(同『霓』)旌。」李善注引張揖曰:「析羽毛,染以五采,綴以縷為旌,有似虹蜺之氣也。」南苑:指曲江東南的芙蓉苑。因在曲江之南,故稱。
生顏色:萬物生輝。
昭陽殿:漢代宮殿名。漢成帝皇后趙飛燕之妹為昭儀,居住於此。唐人多以趙飛燕比楊貴妃。第一人:最得寵的人。
輦:皇帝乘坐的車子。古代君臣不同輦,此句指楊貴妃的受寵超出常規。
才人:宮中的女官。
嚼齧:咬。黃金勒:用黃金做的銜勒。
仰射云:仰射雲間飛鳥。
一笑:楊貴妃因才人射中飛鳥而笑。正墜雙飛翼:或亦暗寓唐玄宗和楊貴妃的馬嵬驛之變。
「明眸皓齒」兩句:寫安史之亂起,玄宗從長安奔蜀,路經馬嵬驛,禁衛軍逼迫玄宗縊殺楊貴妃。《舊唐書·楊貴妃傳》:「及潼關失守,從幸至馬嵬,禁軍大將陳玄禮密啟太子,誅國忠父子。既而四軍不散,玄宗遣力士宣問,對曰:『賊本尚在。』蓋指貴妃也。力士復奏,帝不獲已,與妃訣,遂縊死於佛室。時年三十八,瘞於驛西道側。」
血污遊魂:指楊貴妃縊死馬嵬驛。
「清渭東流」兩句:仇兆鰲註:「馬嵬驛,在京兆府興平縣(今屬陝西省),渭水自隴西而來,經過興平。蓋楊妃藳葬渭濱,上皇(玄宗)巡行劍閣,市區住西東,兩無消息也。」(《杜少陵集詳註》卷四)清渭,即渭水。劍閣,即大劍山,在今四川省劍閣縣的北面,是由長安入蜀必經之道。《太平御覽》卷一六七引《水經注》:「益昌有小劍城,去大劍城三十里,連山絕險,飛閣通衢,故謂之劍閣也。」
「人生」兩句:意謂江水江花年年依舊,而人生有情,則不免感懷今昔而生悲。以無情襯托有情,越見此情難以排遣。
終極:猶窮盡。
胡騎:指叛軍的騎兵。
「欲往城南」句:寫極度悲哀中的迷惘心情。原註:「甫家住城南。」望城北:走向城北。北方口語,說向為望。望,一作「忘」。城北,一作「南北」。
譯文
祖居少陵的野老(杜甫自稱)無聲地痛哭,春天偷偷地來到了曲江邊。江岸的宮殿千門閉鎖,細細的柳絲和新生的水蒲為誰而綠?回憶當初皇帝的彩旗儀仗下了南苑,苑裡的萬物都生出光輝。昭陽殿裡的第一美人也同車出遊,隨侍在皇帝身旁。車前的宮中女官帶着弓箭,白馬套着帶嚼子的黃金馬勒。翻身朝天上的雲層射去,一笑之間雙飛的一對鳥兒便墜落在地。楊貴妃明亮的眼睛和潔白的牙齒在哪裡呢?鮮血玷污了她的遊魂,再也不能歸來!清清的渭水向東流去,而玄宗所在的劍閣是那麼深遠。走的和留下的彼此沒有消息。人生有情,淚水沾濕了胸臆,江水的流淌和江花的開放哪裡會有盡頭呢?黃昏時,胡騎揚起滿城的塵土,我想去城南,卻望着城北。 [1]