求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

國風·魏風·碩鼠檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
  • 國風·魏風·碩鼠(《詩經》篇目)


國風·魏風·碩鼠》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。這首詩的主旨古今看法分歧不大,古人多認為「刺重斂」,今人多認為是反對剝削,嚮往樂土的。全詩三章,每章八句,純用比體,以碩鼠喻剝削者,比喻精當,寓意較直。

基本信息

                作品名稱         國風·魏風·碩鼠                 作品出處         《詩經》
                作品別名         魏風·碩鼠                 文學體裁         四言詩
                創作年代         周代                 作 者         無名氏

熱議話題


作品原文

                碩鼠碩鼠[註 1],無食我黍[註 2]!三歲貫女[註 3],莫我肯顧。逝將去女[註 4],適彼樂土。樂土樂土,爰得我所[註 5]

                碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德[註 6]。逝將去女,適彼樂國[註 7]。樂國樂國,爰得我直[註 8]

                碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞[註 9]。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號[註 10][3]

詞句注釋

  1. ⑴碩鼠:大老鼠。一說田鼠。這裡用來比喻貪得無厭的剝削統治者。
  2. ⑵無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,穀類,是重要糧食作物之一。
  3. ⑶三歲貫女(rǔ):侍奉你多年。三歲,多年,說明時間久。三,非實數。貫,借作「宦」,侍奉。女,同「汝」,你,指統治者。
  4. ⑷逝:通「誓」。去:離開。女:一作「汝」。
  5. ⑸爰:乃,於是。所:處所。
  6. ⑹德:加恩,施惠。
  7. ⑺國:域,即地方。
  8. ⑻直:王引之《經義述聞》說:「當讀為職,職亦所也。」一說同「值」,報酬。
  9. ⑼勞:慰勞。
  10. ⑽之:其,表示詰問語氣。永號:長嘆。號,呼喊。 [1][2]


白話譯文

                大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

                大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

                大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號![2]

創作背景

這是一首古今公認的控訴剝削者的詩歌,但對控訴的具體對象稍有分歧。《毛詩序》曰:「《碩鼠》,刺重斂也。國人刺其君重斂,蠶食於民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。」朱熹《詩序辨說》:「此亦托於碩鼠以刺其有司之詞,未必直以碩鼠比其君也。」

自從人類進入階級社會以後,被剝削階級反剝削鬥爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有「喪眾」、「喪其眾」的記載;經西周到東周春秋時代,隨着奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發展到聚眾鬥爭,如《左傳》所載就有鄭國「萑苻之盜」和陳國築城者的反抗。《魏風·碩鼠》一詩就是在這一歷史背景下產生的。[2][4] ,

鑑賞賞析

《魏風·碩鼠》全詩三章,意思相同。三章都以「碩鼠碩鼠」開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,並以命令的語氣發出警告:「無食我黍(麥、苗)!」老鼠形象醜陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:「三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。」詩中以「汝」、「我」對照:「我」多年養活「汝」,「汝」卻不肯給「我」照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了「汝」、「我」關係的對立。這裡所說的「汝」、「我」,都不是單個的人,應擴大為「你們」、「我們」,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養活誰的大問題。後四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:「逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!」詩人既認識到「汝我」關係的對立,便公開宣布「逝將去女」,決計採取反抗,不再養活「汝」。一個「逝」字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。儘管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,現實社會中是不存在的,但卻代表着他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和鬥爭中所產生的社會理想,更標誌着他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發和鼓舞着後世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷鬥爭。

這首詩純用比體,《詩經》中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風·鴟鴞》。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鴞喻惡人相同,但《豳風·鴟鴞》中後半仍以鳥控訴鴟鴞展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇後半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關係,《毛詩序》認為老鼠「貪而畏人」,重斂者「蠶食於民……若大鼠也」,對寓意的理解與兩千年後的今人非常相近,其理就在此。[2]

名家點評

  • 朱熹《詩集傳》:「比也。民困於貪殘之政,故託言大鼠害己而去之也。」「(三章)言既往樂郊,則無處長有害己者,當復為誰而永號乎?」 [3]


視頻欣賞

  • 趙世亮講《詩經》——《魏風·碩鼠》

參考資料

  1. 肖復興主編,梁士朋改編.中學生必背優秀詩文.太原:希望出版社,2009:4
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:217-219
  3. 3.0 3.1 朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:45
  4. 王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:218-220