求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

客旅人生檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子舊書網 的圖片

客旅人生》,副標題:奔跑歷史廊道百天,作者: 梁家麟,出版: 海天書樓,初版: 2010/03,頁數: 240,尺寸: 15x21cm,ISBN: 9789623991933。

內容簡介

不少時下年青人喜愛寫部落格(blog)或facebook,就如寫日記,寫下小故事,也記下自己的反思。作者是建道神學院院長及教會牧者,他真誠坦率,平實地寫下短短一百天的「小敘事」,足跡從香港長洲小島,至中國、歐美等地,你會發現他正向着所持的目標直跑,不忘上帝恩,亦不忘掉身旁的人所施予的恩情。神在他身上的藍圖,就從每天遇見的人和事中編織出來。冀盼此書啟發你數算自己的日子。

客旅人生──梁家麟日記 (共有四部份)

第一部 上帝的話總是有指導方向形塑生命的能力

第二部 必須期待上帝的直接介入和幫助

第三部 任何我喜歡或不喜歡的人都不是主,困難亦不是壓倒性

第四部 力量來自上帝的直接幫助,亦來自身邊的人恩慈接納

上帝

聖經》中的「上帝」源於希伯來文[1]「Elohim」,作為基督教的至高神,上帝是宇宙萬物的創造者和主宰,並對人賞善罰惡。最早把「God」翻譯成「上帝」的是利瑪竇,他在1595年編寫的《交友論》中,開始使用「上帝」這個概念來指稱造物主。利瑪竇以基督教的目光閱讀和研究中國典籍時,在中國經典中發現了「天」和「上帝」的概念,認為可以用來翻譯「Deus」;後來,他了解到朱熹將「天」解釋為一種義理,與《聖經》中「Deus」的含義不同,故採用「天主」和「上帝」來翻譯。之後馬禮遜採用「神[2]」一詞進行翻譯。太平天國的傳教士翻譯《聖經》時,「上帝」被廣泛使用。

參考文獻

  1. 希伯來語簡介,豆丁網,2010-05-01
  2. 中國信仰裏的「神」 ,搜狐,2021-12-29