求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

小雅·鴛鴦檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《小雅·鴛鴦》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首祝賀貴族結婚的詩。全詩四章,每章四句。前二章以鴛鴦起興,後二章以馬起興。第一章描繪了鴛鴦雙飛的美好畫面,以捕得鴛鴦象徵得到福祿;第二章進一步描寫了鴛鴦雙臥的情景,以鴛鴦安睡象徵留得福祿;第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚後生活的美好憧憬。對典型細節的描摹細緻入微,以及象徵手法的運用,是此詩的兩大藝術特色。[1]

基本信息

作品名稱小雅·鴛鴦作品別名鴛鴦作   者無名氏創作年代周代作品出處《詩經》文學體裁四言詩

注釋譯文

詞句注釋 ⑴小雅:《詩經》中「雅」部分,分為大雅、小雅,合稱「二雅」。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為「匹鳥」。 ⑵畢:長柄的捕鳥小網。羅:無柄的捕鳥網。 ⑶宜:《說文解字》:「宜,所安也。」引申為享。 ⑷梁:築在水中攔魚的石壩,即魚梁。 ⑸戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。 ⑹遐(xiá):長遠。 ⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。 ⑻摧(cuò):通「莝」,鍘草餵馬。鄭箋:「今『莝』字也。」《說文解字》:「莝,斬芻也。」秣(mò):用糧食餵馬。 ⑼艾:養護。一說意為輔助。一說猶「宜」。 ⑽綏(suí):安。


創作背景

關於此詩背景及主旨,歷代有不同說法,一種觀點認為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表。《毛詩序》說:「刺幽王也。思古明王交於萬物有道,自奉養有節焉。」孔穎達疏進一步解釋說:「前二章鴛鴦為興,言交於萬物有道奉一物以例余也。後二章又以芻秣之式興奉養有節。」另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明人何楷為代表。何楷說:「以《白華》之詩證之,其第七章曰:『鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德。』是詩亦有『在梁』二語,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言『于飛』者六,其以雌雄連言者,惟『鳳凰于飛』及此『鴛鴦于飛』耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:『之子于歸,言秣其馬』亦同。」(《詩經世本古義》)清人姚際恆、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。

作品鑑賞

整體賞析 此詩前二章以鴛鴦起興,後二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關,故可以認為這是一首同婚姻有關的詩歌。前二章讚美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;後二章祝福其生活富足美滿。 此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動着羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鍾,心有所許,多麼美妙的時刻,多麼美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,並不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉變,進一步展現了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象徵的藝術手法,為後面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節,描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養神,恬靜悠閒,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含着對美好生活的深深眷戀與無限追求。 這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今後婚姻生活的象徵性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然並存,既有甜蜜的欣悅,也有悽苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易於引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積澱為中國傳統文化的一種原型,為後世所普遍接受。 詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚後生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節,引發人對婚禮情景的豐富聯想:隆重、熱烈、喜慶;並且廄有肥馬也反映着生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮讚。 名家點評 宋代朱熹《詩集傳》:「興也,此諸侯所以答桑扈也。鴛鴦于飛,則畢之羅之矣。君子萬年,則福祿宜之矣。亦頌禱之辭也。」(第二章)「興也。張子曰:禽鳥並棲,一正一倒,戢其左翼,以相依於內;舒其右翼,以防患於外。蓋不用而右便故也。」(第三章)「興也。乘馬在廄,則摧之秣之矣。君子萬年,則福祿艾之矣。

參考視頻