求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫着這八個字?檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
山川異域,風月同天

來自網絡的圖片

山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫着這八個字?最近,由日本漢語水平考試HSK事務局(隸屬於中國漢辦)支援湖北高校物資的照片,引發網友關註:[1] 不是因為物資本身,是因為上面的八個字:

山川異域,風月同天。

01盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡着一首偈子:

山川異域,風月同天。

寄諸佛子,共結來緣。

這也是鑒真法師決心東渡日本傳戒的緣由之一。

據《宋高僧傳》記載:

當時,日本國有沙門榮睿、普照等,從東海來求法,以補日本戒律的缺失。他們於開元年間抵達揚州,來問鑒真法師,說:「我國在大海之中,不知離中國幾千萬里。雖然有佛法,但沒有能傳戒的人。就像漫漫長夜裡,要在幽室找東西,沒有燭光怎麼能看得見?不知法師是否願意中輟這裡的利益,去大海之東作我們的導師?」

鑒真法師觀察來意,看到他們的勤勉,就說:「我曾聽說,南嶽慧思禪師投生到日本為國王,興隆佛法,有這事嗎?又聽說,日本國長屋曾經造千身袈裟布施給中華大德,袈裟邊繡着偈子:山川異域,風月同天;寄諸佛子,共結來緣。由此看來,日本誠然與佛法有緣呀。」 就默許了。長屋,是日本的相國。鑒真於是募集比丘思託等十四人,買舟從廣陵攜帶了三藏典籍離岸。這是天寶二載六月。

到了越州浦,停在署風山。鑒真法師夜裡做了個靈異的夢。才出海就遭遇險惡的風濤,眼看船要沉了,有人要把棧香木丟到水中。忽然聽到空中有聲音說:「不要丟棄。」 霎時看見舳艫上站着神將身着鎧甲兵杖護持。

很快,風平息了,漂入蛇海。蛇海中有大蛇,長三丈有餘,顏色如同錦繡。又進入魚海,魚長一尺多,騰躍於空中。又到一片海域,只見飛鳥集在舟背,壓得船差一點沉沒。等鳥飛出,海水少了好多。不久,停泊在一座島上,澄澈的池水,味道甘美。很快他們就到了日本。

日本國王歡喜地將鑒真一行人迎入城郭,入住大寺安。先在盧遮那殿前設立戒壇,為國王授菩薩戒。再為夫人、王子等授戒。然後教日本大德沙門滿十人,用白四羯磨法度沙彌澄修等四百人。又有王子一品親田,施捨房宅建造寺院,號為招提。布施水田一百頃。從此以後,鑒真法師廣演律藏,受教者很多。在日本國號為「大和尚」,是傳戒律的始祖。

晚唐時,日本僧敬龍從中國回去,韋莊寫詩相贈:

扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。

此去與師誰共到,一船明月一帆風。

「一船明月一帆風」就來源於「風月同天」。

02真人元開的《唐大和上東征傳》里記載得更詳細。其中說,榮睿勸請之後,鑒真問座下弟子:「有誰願意應邀遠去日本國傳法?」

座下弟子皆默然。僧人祥彥站出來說:「日本太遠了,此去難以存活,滄海淼漫,百人都到不了一個。人身難得,中國難生,進修還不夠,道果尚未證得,是以眾僧皆漠然。」

鑒真說:「為了法事,何惜身命。諸人都不去,那我去吧。」

祥彥說:「大和尚要去,我也同去。」 於是道興、道航、神頂等二十一人願與大和尚同去。

20紀,日本小說家井上靖,根據《唐大和尚東征傳》,寫成小說《天平之甍》。

03今天,有個詞叫「結緣」。

寺廟中,一般有「經書流通處」,其中好多經書是「結緣」的。所謂結緣,就是免費贈送。

「結緣」一詞的出現,是和《法華經》的講說有密切關係的。

而「共結來緣」四個字一同出現,最早是在《法華文句》。有人問:如果小乘行者證悟大乘佛法,應該授法身記,怎麼要授八相成道記呢?答曰:八相成道記是應授的,為什麼呢?要讓別人聞知之後,「共結來緣」。

釋迦牟尼佛之所以說「三乘法」,也正是因此,這是佛陀的慈悲。單說一乘法,根機弱的人就照顧不到了。我們今天能夠聽聞佛法,也正是因為佛陀示現了「八相成道」。

所謂「結緣」,最初的意思,是給暫時達不到的目標營造一些條件,以便未來達到。陝北民歌里有一句,「談不成個戀愛咱交個朋友」,就是「結緣」的意思。

南嶽慧思大師,是天台智者的師父。有個著名的故事說,智者大師修習止觀,讀到《法華經·藥王品》中「善男子是真精進,是名真法供養如來」時,看見佛陀今日正在靈山說法——「靈山一會,儼然未散」。慧思大師說,「非汝莫證,非我莫識」——除了你,沒人能看見;除了我,沒人能明白。

法華文句》,是天台智者大師說的。據《唐大和尚東征傳》記載,《法華文句》是鑒真法師帶去日本的。這就有意思了:

「共結來緣」,這一最早出現於《法華文句》的表達,竟然在鑒真法師東渡日本之前,就已經由長屋以偈子的形式繡在供養中華大德的袈裟上了。豈不奇怪?

也許,就如鑒真法師所說:南嶽思禪師投生到了日本,興隆佛法。在鑒真法師東渡之前,日本已經很熟悉《法華》的教理了。

也許,不排除另一種可能:這首偈子的作者正是鑒真法師自己;南嶽思禪師投生日本這一傳說的作者,也是鑒真法師自己。

這就意味着,在榮睿來請的時候,法師已經決心東渡了。

04「山川異域,風月同天」,對仗很工整。「域」是地,對「天」。「山、川」對「風、月」。山與川,都在地上,依附於地。一個國度的山川,不可能跑到另一個國度。而天上的風月,則不受此拘限,不同國度的人可以共見。

韋莊詩,「此去與師誰共到,一船明月一帆風」,是說,誰能陪法師漂洋過海,到遠在扶桑之東的島國呢?惟有一船明月,一帆清風。

正因為「風月同天」,才不受異域之限。

而「山川異域,風月同天」的真正內涵,則不在此。

所謂「山川異域」,是指修行者有不同的根機:有聲聞乘、有緣覺乘、有菩薩乘。道途的不同,是「異域」。而「風月同天」,是說無論怎樣的根機、怎樣的道途,最終都必將成佛——實無三乘,惟有一佛乘。

一佛乘,才是真正的「風月同天」。

無論是日本人,還是中國人;無論是東方人,還是西方人;無論猲獠,還是和尚,都堪作佛,都必當作佛。

這首偈子,是對《法華經》的詮釋——即便「山川異域」,也不妨「共結來緣」,只因為「風月同天」。

05 王陽明有一首《萍鄉道中謁濂溪祠》:

木偶相沿恐未真,清輝亦復凜衣巾。

簿書曾屑乘田吏,俎豆猶存畏壘民。

碧水蒼山俱過化,光風霽月自傳神。

千年私淑心喪後,下拜春祠薦渚蘋。

「碧水蒼山」,不就是「山川」嗎,「光風霽月」,不正是「風月」嗎。「碧水蒼山俱過化」,山川這樣限於地域的事物,都未嘗不「過化」,皆不能恆常存在。有人把「過化」解釋為「經過而教化」,這實在不是陽明本意;陽明本意,碧水蒼山都是要成為過往而遷化的,正是用佛教「無常」的含義、「世俗」的含義。而「霽月光風」,則可以脫開此限制,「自傳神」。光風霽月,是真諦,萬古不磨。

「碧水蒼山」,是俗;「光風霽月」,是真。「碧水蒼山俱過化」,是「山川異域」;「光風霽月自傳神」,是「風月同天」。

「山川異域」,並非地理上的懸隔,實乃心的懸隔。「風月同天」,也並非空間上的同在,實是心的同在。

「心佛眾生,三無差別」,這是「風月同天」的真實涵義。

歷史君說:

在這個疫情嚴重的時刻,遠在異國他鄉的人們,不管是國人同胞還是異國志士,能有「風月同天」的覺悟為域外遙遠人們的受難而感同身受,施以援手,讓我們尤為感動。[2]

參考文獻