求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

往昔檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《往昔》是英國詩人 雪萊(1792-1822)所作的詩。雪萊是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一,更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是 柏拉圖主義者,更是個偉大的 理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。

作品原文

The Past(1818)
Wilt thou forget the happy hours
  Which we buried in Love's sweet bowers,
  Heaping over their corpses cold
  Blossoms and leaves, instead of mould?
  Blossoms which were the joys that fell, 
  And leaves, the hopes that yet remain.  
Forget the dead, the past? Oh, yet
  There are ghosts that may take revenge for it,
  Memories that make the heart a tomb,
  Regrets which glide through the spirit's gloom, 
  And with ghastly whispers tell
  That joy, once lost, is pain. 

查良錚譯本


你可會忘記那快樂的時刻,
  被我們在愛之亭榭下埋沒?
  對着那冰冷的屍體,我們鋪了
  不是青苔,而是葉子和鮮花。
  呵,鮮花是失去的快樂,
  葉子是希望,還依然留貯。
你可忘了那逝去的?它可有
  一些幽靈,會出來替它復仇!
  它有記憶,會把心變為墳墓,
  還有悔恨,溜進精神底濃霧
  會對你陰沉地低聲說:
  快樂一旦消失,就是痛苦。 

江楓譯本

你難道會忘卻那些幸福的時光?
  我們已在愛的林苑把他們埋葬,
  堆在他們僵冷的屍體上的,
  不是泥土,而是鮮花和綠葉,
  鮮花,是那失去了的歡樂,
  綠葉是至今猶存的希望。
忘卻那些死去的、失去的?哦,
  還有他們的陰魂會來尋求報復;
  記憶,將使心靈化為墳墓,
  悔恨,會在精神抑鬱時潛入,
  用陰森的耳語向你訴說:
  歡樂,一旦失去便是痛苦。  [1]

作者簡介

珀西·比希·雪萊(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英國浪漫主義民主詩人、作家,第一位社會主義詩人、小說家、哲學家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者 ,受空想社會主義思想影響頗深 。

雪萊生於英格蘭薩塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩漢,12歲進入伊頓公學;1810年進入牛津大學;1811年3月25日由於散發《無神論的必然》,入學不足一年就被牛津大學開除;1813年11月完成敘事長詩《麥布女王》;1818年至1819年完成了兩部重要的長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及《西風頌》;1822年7月8日逝世。

雪萊是英國文學史上有才華的抒情詩人之一,被譽為「詩人中的詩人」 ,與喬治·戈登·拜倫並稱為英國浪漫主義詩歌的「雙子星座」 [2]

參考文獻