恭敬不如從命檢視原始碼討論檢視歷史
恭敬不如從命 |
成語: 恭敬不如從命 拼音: gōng jìng bù rú cóng mìng |
成語故事
恭敬不如從命 很久以前,有一個剛過門的新媳婦。雖然她賢惠勤勞,但是公公婆婆總是看她不順眼,不滿意她的所作所為。 有一年的冬天,婆婆突然要這個兒媳婦給她做筍湯喝。兒媳婦一邊答應着一邊就給婆婆做,一會兒工夫就給婆婆做好了,並送到了飯桌上。另一個兒媳對此感到十分奇怪,問她說:「現在是寒冬臘月,哪來的嫩筍啊?」這個媳婦說:「我先答應着,以恭敬順從來避免婆婆的責罵罷了。確實沒有地方能找到嫩筍啊,這是我很早以前就儲藏好的筍。」不久,婆婆聽到了這番話,覺得自己以前對這個兒媳婦確實太不公正了,於是就改變態度,開始對她憐愛有加。從此婆媳關係越來越好,一家人過上了幸福的生活。 根據這個事,當地的人編了個順口溜:「臘月煮筍羹,大人道便是;恭敬不如從命,受訓莫如從順。」後來,前兩句被省略,後兩句留下來,成了諺語,意思是說:對一個人表示恭敬,不如順從他的意思;接受一個人的教訓,不如順從他的要求。 再後來,「恭敬不如從命」就成了一個常用的成語,表示與其態度謙恭有禮,不如遵從人家的意見,常用作表示接受對方款待或者饋(kuì)贈時的應酬(chóu)語。[1]
成語釋義
客套話。多用在對方對自己客氣,雖不敢當,但不好違命。
成語出處
宋 贊寧《筍譜 雜說》:「姑聞而後悔,倍憐新婦。故又諺曰:恭敬不如從命,受訓莫如從順。」
成語例子
姑奶奶,既老爺這等吩咐,恭敬不如從命,畢竟侍候坐下好說話。(清 文康《兒女英雄傳》第十四回)
英語翻譯
Obedien is better than politeness[2]