求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

我的心,你不要憂悒(廖春波)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
我的心,你不要憂悒
圖片來自免費素材網

《我的心,你不要憂悒》中國當代作家廖春波的散文。

作品欣賞

我的心,你不要憂悒

小雪剛過,疫情抬頭。重讀《文學寫作手冊》(江蘇少年兒童出版社1984年7月第1版),突然發現扉頁上,我寫下的這段文字:

「在夏末秋初的周日夜晚,苦悶彷徨的我偶得一詩,甚喜。現抄於此,聊作慰藉。

『我的心,你不要憂悒......

[德]海涅

我的心,你不要憂悒,

把你的命運擔起。

冬天從這裡奪去的,

新春會交還給你!

有多少事物為你留存,

這世界還是多麼美麗!

凡是你所喜愛的,

我的心,你都可以去愛! 』」

這是19世紀德國偉大詩人和思想家海因里希.海涅的一首小詩,不僅過去打動了我,現在讀來,仍有激情,感悟更深。

海涅1797年出生於萊茵河畔杜塞爾多夫城一個猶太人家庭,1819年上波恩大學,1820年轉格廷根大學,1821年入柏林大學,師從於著名哲學家黑格爾。1843年與馬克思相識,後來受到德國反動統治者迫害,長期流亡國外。1846年起健康狀況日益惡化,1856年病逝於巴黎。主要作品有《詩歌集》《哈爾茨遊記》《德國,一個冬天的童話》《西里西亞織工之歌》。值得一提的是,他躺在病床上,還口授了故事詩集《羅曼采羅》。

《我的心,你不要憂悒......》由馮至翻譯,英文版流傳如下:

「Heart,my heart,don't be sad

You should obey the fate

All winter robbed from you

Spring will bring you again.

So many things are just for you

This would is not so dark as you think

You can take all you want

My dear,you can love them all.」

馮至(1905—1993)是中國詩人,外國文學研究專家。1930年留學德國,獲博士學位。回國曾為西南聯大、北京大學教授,建國後任中科院外國文學研究所所長、中國作協副主席。著有詩集《昨日之歌》《十四行集》和《杜甫傳》《德國文學簡史》等作品。他所譯的此詩,堪稱定本之作,無人能夠超越。

1984年8月,我剛滿19歲,才參加工作,屬典型的文學青年,對事業和前程既有期盼,又有無奈,還有憂慮。莫名的煩惱纏繞心頭,這首詩頗合當時心境,最終激起我追求美好生活的信心,從而撥開了首個人生低谷的迷霧。此後的艱苦努力,雖未完全如願以償,但總比萎靡不振好。如今疫魔肆虐,尤需共克時艱。再讀該詩,平添自信,不免心潮澎湃,仿佛返老還童。是啊,出走三十六年,歸來還是少年,多麼令人欣喜。願這個冬天不太寒冷,陽光驅散新冠的陰霾,早日迎來新春的快樂。世界依然美麗如畫,「凡是你所喜愛的,我的心,你都可以去愛!」 [1]

作者簡介

廖春波,重慶仲裁委國際仲裁員,萬州區司法局二級調研員、公職律師,自由譯者,愛好文學。

參考資料