求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

曹德明檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
曹德明

來自 中國教育網 的圖片

曹德明,1955年6月生,中共黨員教授博士生導師[1],曾任上海外國語大學校長、黨委常委[2],全國外語專業指導委員會副主任委員兼法語分會主任、中國法語教學研究會會長。研究論文有「語言規範與語言的多樣性」、「詞彙的文化內涵與翻譯」等三十餘篇,出版有《現代法語詞彙學》、《法漢實用分類詞典》、《加拿大文學詞典》、《法語漸進》系列等論著、教材、辭書等十多部。發表有《女士樂園》、《阿達拉·勒內》、《社會語言學》、《從巴黎到耶路撒冷》、《伏爾泰中短篇小說集》、《寫作》等近二十本翻譯作品。

基本信息

人物說明----上海外國語大學原校長、黨委常委

出生日期----1955年6月

出生地點---- 上海

國 籍 ---- 中國

職 業 ---- 教育科研管理工作者

畢業院校----上海外國語學院

個人簡介

曹德明,1977年畢業於原上海外國語學院法語系,畢業後留校任教至今。1987年9月至 2001年4月,先後任法語系副主任、主任、西方語學院院長等職。1981-1984年留學法國, 先後獲深入研究文憑(DEA)和法語語言學博士學位。在多年的教學生涯中講授過的課程有:法語專業各門基礎課、高年級寫作課、研究生的法國文學課、法語語言學、法語詞彙學、法語語義學等。1990年獲教育部霍英東教育基金獎「青年教師獎」,1996年獲寶鋼教育基金獎「優秀教師獎」,2001年獲法國教育金棕櫚軍官級勳章,2002年獲日本創價大學「最高榮譽獎」,2007年獲上海市「教學名師獎」[3]

留學回國在從事教學的同時致力於法語語言文學方面的研究。研究論文有「語言規範與語言的多樣性」、「詞彙的文化內涵與翻譯」等三十餘篇,出版有《現代法語詞彙學》、《法漢實用分類詞典》、《加拿大文學詞典》、《法語漸進》系列等論著、教材、辭書等十多部。發表有《女士樂園》、《阿達拉·勒內》、《社會語言學》、《從巴黎到耶路撒冷》、《伏爾泰中短篇小說集》、《寫作》等近二十本翻譯作品。

人物履歷

1977年畢業於原上海外國語學院法語系,畢業後留校任教。

1981留學法國,先後獲深入研究文憑(DEA)和法語語言學博士學位。其後還多次赴法國短期講學。

1987年9月至2001年4月先後任法語系副主任、主任、西方語學院院長等職。

1993年被評為教授。1995年被遴選為博士生導師。

1999年後,多次赴巴黎十二大和格勒諾布爾大學講學。

留學回國在從事教學的同時致力於法語語言文學方面的研究。

曾任上海外國語大學黨委副書記、副校長,校長。

承擔課題

上海市十一五規劃圖書項目、教育部外語指導委員會法語組推薦教材、教育部十一五規劃教材項目《新世紀高等學校法語專業本科系列教材》、2007年上海外國語大學校級重大科研項目《歐盟及其成員國研究》、上海外國語大學規劃科研項目《法漢雙解詞典》、上海世紀出版集團項目《漢法分類詞典》、國家人事部重點教材《法語翻譯水平/資格考試教材系列》、法語教材漸進系列、教育部全國外語專業指導委員會2002年規劃項目《法語專業複合型人才培養模式探索》、教育部全國外語專業指導委員會2006年規劃項目《全國法語專業教學情況調研報告》、國家語言文字應用「十一五」科研項目:重點項目——國家外語發展戰略研究。

留法經歷

在會議上在上海外國語大學的文化品牌——「思索講壇」迎來了成立兩周年的日子,曹德明親自給同學們作了一場題為「漫談法國文化」的講座。

曹德明以他淵博的學識和豐富的見聞,並以獨特的視角和深刻的洞察力,將法國文化的方方面面——鋪陳開來。

吸引同學們的是,曹德明從法語本身入手,談到了法國的電影、建築、繪畫、服裝,飲食等諸多方面,他談雨果、大仲馬、司湯達等法國文學名家,提到了呂米埃兄弟、碧奇·芭鐸、梅里愛斯等電影人,聊到了夏奈爾、迪奧、路易·威登等時尚寵兒……

「法國文化同中國文化一樣,博大精深而深不可測:但是我們可以通過身邊實實在在,看得見摸得着的東西入手,慢慢地對法國文化形成一個由表及里的認識。」平和的話語中,體現出曹德明作為法語教學領路人多年來形成的一套完整的講學方式——活潑而不失嚴謹,紛繁而不乏條理。

曹德明

來自 名人簡歷網 的圖片

1981至1984年,曹德明留學法國,先後獲深入研究文憑(DEA)和法語語言學博士學位,其後還多次赴法國短期講學。這些經歷對已留校任教的他產生了深遠的影響。「現在當了校長回過頭看,兩種方式都非常重要。留學攻讀學位能讓我深入地解剖一個『麻雀』,親身體驗學校發展的每一個環節,而走訪講學式留學能對面上情況加以了解,對不同學校的歷史、文化特色做比較分析。」

曹德明告訴記者一個故事,與法國朋友共同用餐時,朋友向侍者介紹,這位教授曾把夏多布里昂的著作翻譯成中文。侍者敬佩地說,你很了不起。夏多布里昂是法國文學巨匠,因為很喜歡讀他的書,所以曹德明做了大量的翻譯工作。

還有一次,曹德明在巴黎參加《經濟一體化與歐洲》論壇,一位來自西非的黑人青年問:當一種民族文化不被人家尊重,該怎麼辦?曹德明義正詞嚴地回答:「我們首先要自尊、自重。如果連自己民族的文化核心價值都說不清,別人怎麼會尊重你的文化呢?」

出版作品

出版有《現代法語詞彙學》、《法漢實用分類詞典》、《加拿大文學詞典》、《法語漸進》系列等論著、教材、辭書等十多部。發表有《女士樂園》、《阿達拉•勒內》、《社會語言學》、《從巴黎到耶路撒冷》、《伏爾泰中短篇小說集》、《寫作》等近二十本翻譯作品。

獲得榮譽

1990年獲教育部霍英東教育基金獎「青年教師獎」,

1995年獲國務院頒發的政府特殊津貼,

1996年獲寶鋼教育基金獎「優秀教師獎」」,

2001年獲法國教育金棕櫚軍官級勳章,

2002年獲日本創價大學「最高榮譽獎」,

2007年獲上海市「教學名師獎」。

參考來源