求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李白《金陵城西樓月下吟》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

李白

金陵城西樓月下吟》關於此詩的創作時間大致有兩種說法:一說此詩為唐玄宗開元十四年(726年)李白初至金陵時登金陵城西樓有感而作。另一說,此詩作於天寶(742-756年)年間,李白遭權奸讒毀被排擠離開長安之後。[1]

全詩以眼前景致起筆,而後着力於對謝朓的讚譽和追慕之情。筆觸所及,廣闊而悠遠,似波浪推涌,節奏鮮明,使全詩抒情線條明朗,韻律變換之間不忘韻味協調一致,由此可見詩人構思之精,自有天馬行空不可羈勒之勢,又能渾然一體,凸顯精美。

原文

金陵夜寂涼風發,獨上高樓望吳越。

白雲映水搖空城,白露垂珠滴秋月。

月下沉吟久不歸,古來相接眼中稀。

解道澄江淨如練,令人長憶謝玄暉。

注釋

金陵:古邑名。今南京市的別稱。涼風:秋風。《禮記·月令》:「(孟秋之月)涼風至,白露降,寒蟬鳴。」

吳越:泛指今江、浙一帶。

空城:荒涼的城市。《漢書·燕剌王劉旦傳》:「歸空城兮狗不吠,雞不鳴。」

白露垂珠:此化用江淹《別賦》「秋露如珠」句意。白露:指秋天的露水。

沉吟:深思。

相接:精神相通、心心相印的意思。此指能彼此對話,思想感情上互生共鳴的人。稀:少。

解道:懂得說。澄江淨如練:《文選》謝朓《晚登三山還望京邑》:「餘霞散成綺,澄江靜如練。」此徑引其後句,而改動一字。

譯文

金陵的夜晚寧靜岑寂,微涼的秋風徐徐而起,我獨自登上高樓遠望吳越一方,不禁感慨萬分。

這時節,白雲倒映在水中,與秋水一起輕輕搖動着荒涼的城市。秋天的露珠剔透晶瑩,積聚在葉尖之上欲落未落,宛如秋月般嫵媚靈動。

我在月亮之下陷入沉思,久久不願歸去。自古以來,有過多少風流雅士,然而真正能在彼此眼中成為知己的,卻是太過稀少。能懂得並吟出「澄江靜如練」這樣美妙詩句的,只有謝朓一人,禁不住讓人長久地回憶起謝朓謝玄暉。

參考文獻