求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

歌德談話錄第一二卷檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

來自 孔夫子網 的圖片

歌德談話錄第一二卷》,作 者: [德]愛克曼(J.P.Eckermann) 輯 楊武能 譯,出版社: 商務印書館,叢編項: 楊武能譯德語文學經典。

商務印書館[1]英文名稱:The Commercial Press,簡稱CP)是中國出版業中歷史最悠久的出版機構。1897年創辦於上海,1954年遷北京。與北京大學同時被譽為「中國近代文化的雙子星[2]」。

內容簡介

此兩卷本《歌德談話錄》以時間為軸,記錄了歌德暮年近10年的歲月,是一部研究歌德晚年生活及思想的重要文獻。顧名思義,《歌德談話錄》是以歌德為主體和中心的談話記錄,也即一部紀實之作。它之重要,毋庸諱言,首先在於歌德這個人的重要。歌德身為詩人、作家、思想家以及自然研究者和政務活動家,所以談話涉及的方面非常廣泛。談話的時間自1823年6月10日至1832年3月初,也就是歌德在世的最後9年多,但是內容卻不局限於這段時間發生的事情,還包含大量歌德對往事的回憶,對未來的展望。歌德喜歡把自己一生的創作稱作一篇巨大的「自白」,其實愛克曼的這部《歌德談話錄》才是他真實而全面的自白。人們因此視它為又一部歌德「自傳」,也有人稱其為一尊立體的歌德「全身塑像」。

作者介紹

約翰·彼得·愛克曼(Johann Peter Eckermann,1792-1854)德國詩人和作家,因作品《歌德談話錄》而聞名於世,他是約翰·沃爾夫岡·馮·歌德晚年生活的見證者。他一直崇拜歌德,在1821年出版了模仿歌德風格的詩歌集,並且把詩集送給歌德,但是歌德對此反應冷淡,後來又寫出《論詩·特別以歌德為證》的論文集。1823年,他把這部作品寄給歌德,得到了歌德的肯定和讚賞;1823年,愛克曼在魏瑪獲得歌德接見,從此一直擔任歌德的秘書,一直到歌德逝世。譯者簡介:楊武能,號巴蜀譯翁,1938年生,師從葉逢植、張威廉、馮至等先生,「歌德及其漢譯研究」首席專家。著譯作品眾多,包括《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》《魔山》等,近40年來,楊譯作品讀者上億,在中國當代翻譯史上占據着重要地位,對中德文化交流互鑒做出了巨大貢獻。因研究、譯介德語文學,特別是譯介歌德作品貢獻卓著,榮獲德國總統頒授的德國「國家功勳獎章」,終身成就獎性質的洪堡學術獎金,國際歌德研究領域的最高獎「歌德金質獎章」等。2018年,獲得中國表彰翻譯家個人的最高獎項——翻譯文化終身成就獎。

參考文獻

  1. 簡介,商務印書館
  2. 商務印書館成立110周年,搜狐,2007-10-15