求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

武昌九曲亭記檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
武昌九曲亭記

來自 國學薈 的圖片

作品名稱:武昌九曲亭記

創作年代:北宋

文學體裁:詩 詞

作者:蘇轍

武昌九曲亭記是北宋官員、散文家、詩人蘇轍的作品之一。

蘇轍(1039—1112年),字子由,北宋散文家,自號潁濱遺老。卒,諡文定。漢族,眉州眉山(今屬四川)人。

嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州復太中大夫,又降居許州,致仕。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。[1]

正文

子瞻遷於齊安(2),廬於江上(3)。齊安無名山,而江之南武昌諸山(4),陂陁蔓延(5),澗谷深密,中有浮圖精舍(6),西曰西山,東曰寒溪。依山臨壑,隱蔽松櫪(7),蕭然絕俗,車馬之跡不至。每風止日出,江水伏息,子瞻杖策載酒(8),乘漁舟,亂流而南(9)。山中有二三子(10),好客而喜游。聞子瞻至,幅巾迎笑(11),相攜徜徉而上(12)。窮山之深,力極而息,掃葉席草,酌酒相勞(13)。意適忘反,往往留宿于山上。以此居齊安三年(14),不知其久也。

然將適西山,行於松柏之間,羊腸九曲,而獲小平(15)。游者至此必息,倚怪石,蔭茂木,俯視大江,仰瞻陵阜(16),旁矚溪谷,風雲變化,林麓向背(17),皆效於左右(18)。有廢亭焉(19),其遺址甚狹,不足以席眾客。其旁古木數十,其大皆百圍千尺(20),不可加以斤斧(21)。子瞻每至其下,輒睥睨終日(22)。一旦大風雷雨,拔去其一,斥其所據(23),亭得以廣。子瞻與客入山視之,笑曰:「茲欲以成吾亭邪?」遂相與營之。亭成,而西山之勝始具。子瞻於是最樂。

昔余少年,從子瞻游。有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先之(24)。有不得至,為之悵然移日(25)。至其翩然獨往,逍遙泉石之上,擷林卉(26),拾澗實,酌水而飲之,見者以為仙也。蓋天下之樂無窮,而以適意(27)為悅。方其得意(28),萬物無以易之。及其既厭(29),未有不洒然自笑者也。譬之飲食,雜陳於前(30),要之一飽(31),而同委於臭腐(32)。夫孰知得失之所在(33)?惟其無愧於中(34),無責於外,而姑寓焉。此子瞻之所以有樂於是也(35)。

注釋

(1)武昌九曲亭:據《清一統志》說:「九曲亭在武昌縣西九曲嶺,為孫吳遺蹟,宋蘇軾重建,蘇轍有記。」武昌,今湖北鄂州市。

(2)子瞻:蘇軾的字。齊安:古郡名,即黃州,今湖北黃岡。公元1080年(宋神宗元豐三年),蘇軾因有人告發他作詩文訕謗朝廷,被貶往黃州,充黃州團練副使。

(3)廬於江上:蘇軾到黃州的第二年,由定惠院遷居臨皋亭,地點靠近江邊,所以這樣說。

(4)江之南武昌諸山:黃州與武昌(今湖北鄂城)隔江相對。武昌諸山,指樊山,又名袁山。蘇軾有《記樊山》,其中說:「自余所居臨皋亭下,亂流而西,泊於樊山,為樊口。……循山而南,至寒溪寺,上有曲山,山頂即位壇、九曲亭,皆孫氏遺蹟。」又《答秦太虛書》:「所居對岸武昌,山水佳絕。」

(5)陂陁(pōtuó):不平坦。

(6)浮圖:梵語,亦作佛圖、浮屠,塔的意思。精舍:佛寺。

(7)隱蔽松櫪:林木豐茂,隱蔽天地。「櫪(lì)」,同「櫟」,即柞(zuò)樹,落葉喬木,果實叫橡,葉子可餵柞蠶。

(8)策:也是杖。杖策:謂扶杖。

(9)亂流:橫絕江水。

(10)二三子:指若干青年儒生;語出《論語》,是孔子對他的學生們一種稱呼。

(11)幅巾:不著冠,但以幅巾束首。幅巾迎笑:表示蘇軾與山中的年輕人關係之融洽。

(12)徜徉(chángyáng):自由往來的樣子。

(13)相勞:相互慰問。

(14)居齊安三年:這篇文章作於公元1082年(元豐五年),蘇軾已在黃州住了三年。

(15)獲小平:得到了一塊稍微平緩的地方。小平:一作「少平」。

(16)陵阜:高山。

(17)林麓:泛指山中的林木。向背:向陽、背陰。

(18)效:呈現。

(19)有廢亭焉:意思是這個地方有一座荒廢的亭子。

(20)百圍:是說樹幹的粗細。千尺:是指樹的高度。

(21)斤:斧子一類的工具。

(22)睥睨(pìnì):側目斜視,有所打算。

(23)斥:排斥,驅逐。這句是說,把這棵樹從它占據之地趕了出去。

(24)褰(qiān)裳:提起衣服。先之:走在前面。

(25)移日:連續好幾天。

(26)擷(xié)林卉:摘取山林之中的花草。「卉」,草的總稱。

(27)適意:合乎自己的心意,表示自得其樂。

(28)「方其」二句:意思是說,正當蘇軾獲得一種適意的樂趣時,就以為這是最愉快的享受,天下萬物都不能取代這種樂趣。

(29)「及其」句:意思是等到蘇軾對這種樂趣享受夠了,他又總是對自己滿足於這種樂趣感到吃驚,覺得好笑。「厭」,滿足。「洒然」,吃驚。

(30)雜陳:陳列着各種各樣食物。

(31)要之一飽:重要的是以求吃個飽。

(32)委:拋棄。腐臭:腐爛發臭。這句是說,吃飽之後,就把剩下的食物統統丟掉,讓它們腐爛發臭。

(33)「夫孰知」句:沒有人能夠知道人生樂趣是從哪裡獲得的,又是在哪裡失掉的。也就是說,人生樂趣的得失是無常的。

(34)「惟其」三句:由於得失無常,因此只能要求自己問心無愧,處世無可責備,而姑且這樣地生活在人世。「姑」,姑且。「寓」,寓世,住在人世。

(35)是:這,即指適意而言。

古詩簡介

武昌九曲亭記》是宋代文學家蘇轍所作的一篇描寫武昌九曲亭的散文。 全文記述了蘇轍的哥哥蘇軾重建武昌九曲亭的緣由,說明蘇軾「適意為悅」的思想情趣,表現出蘇軾遊樂山水中的那份灑脫和磊落。顯然,作者也在此寄託着思想。全文構思奇特,既抓住建亭的事實特點,也凸現蘇軾的思想性格。文章巧用雙線結構,描寫蘇軾游山建亭行動與讚美蘇軾「適意為悅」情懷相輔相成,而以後者為主線,每段結末之旬前後呼應,點明文章脈絡,反覆強調蘇軾寄情山水,其樂無比。文章時空跨度大,忽而武昌之游,忽而少年之游,筆墨揮灑自如,並將敘事、寫景、抒情、議論熔為一爐。景致美、人情美、哲理美渾然交融。

譯文

子瞻被貶到齊安(今黃岡),在長江邊上建廬居住。齊安沒有出名的山,而長江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,連綿不斷,山谷幽深寂靜,裡面有佛塔寺廟僧舍,西邊的叫西山寺,東邊的叫寒溪寺。它們背靠山樑,面對山溝,隱蔽在茂密的松樹櫪(同「櫟」)樹叢中,寂漠清靜,與世隔絕,見不到車馬的喧囂和來人的足跡。每當風停了,太陽出來,江面波平浪靜的時候,子瞻就拄着拐杖,帶着美酒,乘坐漁船,橫渡長江,直奔南山而來。山中有幾個人,熱情好客,喜游山水,聽說子瞻到來,都裹着頭巾,歡笑着迎上來,然後攜手同行,逍遙自在地拾級而上,一直走到深山盡處,大家都筋疲力盡了,方才停下歇息,掃去落葉,坐在草地上,彼此舉起酒杯,互相問候,玩到心情舒適時,竟至忘記了回去,就往往留在山上夜宿。因為過着這樣愜意的生活,子瞻在齊安住了三年,都不覺得時間過得很久。

然而將往西山去時,就要從青松翠柏之間經過,走過彎彎曲曲的羊腸山路,才會見到稍微平坦的地方,遊覽者一定會在此休息。人們倚靠在嶙峋怪石上玩賞,躲在茂密林蔭下小憩,向下可俯視滾滾大江,向上可仰望巍巍高山,旁邊可掃視小溪幽谷,風雲變化和樹林山腳正面、反面的種種景象,都在人們身邊呈現出來。平地上有一座破舊的亭子,它的遺址非常狹小,不能夠坐下許多遊客。亭子旁有幾十棵古木,似都有百圍之大、千尺之高,不能夠用刀斧來砍伐。子瞻每次一到樹下,就整天(無可奈何地)斜視着它們。一天,來了一陣暴風雷雨,其中一棵古木被連根拔倒,子瞻趁機將那倒下老樹的地方收拾平整,亭子的地基才得以擴大。子瞻與朋友們進山看了看,相視而笑,說道:「這大概是(老天爺)想成全我們重修亭台的事情吧?」於是大家一起重修了一座新亭子。亭子建成後,西山的勝景才算完備了。子瞻對這件事極為高興。


從前我年輕時,跟隨着子瞻遊覽各地。遇山就登山,遇水就泛舟,子瞻都未嘗不是帶頭提起衣服捲起褲腳走在我的前面。有不能到達的地方,子瞻就總是為這事成天不愉快。有時他一個人飄然獨游,悠閒自在地在泉石上漫遊,採摘着樹林中的山花野草,拾取着落在山溝中的果子,從溪中舀取水來喝,看到他這樣子的人往往把他當成神仙一般的人物。其實天下的樂事無窮無盡,而以使人心情暢快的事最叫人喜愛。而當他稱心如意的時候,(覺得)萬事萬物都不能換取這種快樂;到了他興盡的時候,又沒有不感到吃驚,自我嘲笑的。好比喝酒吃飯,五花八門的菜餚擺在面前,總之是為了一飽肚腹,而吃下去後,那些事物(無論好的還是不好的食物)同樣變成了腐臭的東西,有誰還會去管哪道菜對人有益,又哪道菜對人有害呢?只要心中不覺得慚愧,外面不受到人家的指責,就不妨把心思寄托在這山林之間(盡情享受它)。這就是子瞻在這裡感到快樂的原因。[2]

作者簡介

蘇轍(1039~1112) 北宋散文家。與其父蘇洵、兄蘇軾合稱三蘇,均在唐宋八大家之列。字子由。眉州眉山(今屬四川)人。仁宗嘉□二年(1057)與蘇軾一起中進士。不久因母喪,返里服孝。嘉□六年,又與蘇軾同中制舉科。當時因奏乞養親,未任官職,此後曾任大名府推官。熙寧三年(1070)-神宗,力陳法不可變,又致書王安石,激烈指責新法。熙寧五年(1072),出任河南推官。元豐二年(1079),其兄蘇軾以作詩謗訕朝廷罪被捕入獄。他-請求以自己的官職為兄贖罪,不准,牽連被貶,監筠州鹽酒稅。元豐八年,舊黨當政,他被召回,任秘書省校書郎、右司諫,進為起居郎,遷中書舍人、戶部侍郎。哲宗元□四年(1089)權吏部尚書,出使契丹。還朝後任御史中丞。元□六年拜尚書右丞,進門下侍郎,執掌朝政。元□八年,哲宗親政,新法派重新得勢。紹聖元年(1094),他-反對時政,被貶官,出知汝州、袁州,責授化州別駕、雷州安置,後又貶循州等地。崇寧三年(1104),蘇轍在潁川定居,過田園隱逸生活,築室曰遺老齋,自號潁濱遺老,以讀書著述、默坐參禪為事。死後追復端明殿學士,諡文定。蘇轍生平學問深受其父兄影響,以儒學為主,最傾慕孟子而又遍觀百家。他擅長政論和史論,在政論中縱談天下大事,如《新論》(上)說當今天下之事,治而不至於安,亂而不至於危,紀綱粗立而不舉,無急變而有緩病,分析當時政局,頗能一針見血。《上皇帝書》說今世之患,莫急於無財,亦切中肯綮。史論同父兄一樣,針對時弊,古為今用。《六國論》評論齊、楚、燕、趙四國不能支援前方的韓、魏,團結抗秦,暗喻北宋王朝前方受敵而後方安樂腐敗的現實。《三國論》將劉備與劉邦相比,評論劉備智短而勇不足,又不知因其所不足以求勝,也有以古鑒今的寓意。

政和二年(1112年),蘇轍去世,年七十四,追復端明殿學士、宣奉大夫。宋高宗時累贈太師、魏國公,宋孝宗時追諡「文定」。

其生平學問深受其父兄影響,以散文著稱,擅長政論和史論,蘇軾稱其散文「汪洋澹泊,有一唱三嘆之聲,而其秀傑之氣終不可沒」。 其詩力圖追步蘇軾,風格淳樸無華,文采少遜。蘇轍亦善書,其書法瀟灑自如,工整有序。著有《欒城集》等行於世。[3]

參考資料

  1. 蘇轍簡介國學薈網
  2. 蘇轍的詩詞全集 武昌九曲亭記國學薈網
  3. 蘇轍名人簡歷網

-0