求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

沉櫻檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
陳櫻
出生 1907年4月16日
國籍 中國
籍貫 山東省濰縣
母校 上海大學
職業 文學 作家

沉櫻,原名陳瑛,筆名沉櫻、小玲、陳因等。1907年4月16日生於山東省濰縣城裡一個中產階級家庭,是20年代末30年代初成長起來的女作家。本名陳櫻。「沉」與「陳」諧音,「櫻」系指櫻花。 1925年考入上海大學中文系,開始發表作品。兩年後轉入復旦大學。1934年去日本專攻日本文學。1935年回國,與詩人、翻譯家梁宗岱結婚。抗戰八年蟄居重慶,1946年任上海市實驗戲劇學校教員,次年任復旦大學中文系教授。1949年去台灣,一直在中學任教達17年,1967年退休,後赴美國定居,直到病逝。

人物簡介

沉櫻 : 本名陳櫻。原名陳瑛,乳名娟。「沉」與「陳」諧音,「櫻」系指櫻花。沉櫻是20年代末30年代初成長起來的女作家。少女時期,她為周氏兄弟(魯迅與周作人)翻譯的日本小說所傾倒,因此取筆名「沉櫻」,以表對日本文學的愛慕。

1907年4月16日,沉櫻生於山東省濰縣城裡一個有文化的中產階級家庭。她的祖父是清朝的學官,而父親讀的卻是洋學堂,接受了新思想;二舅父是北京大學哲學系的學生,多才多藝,反對女孩兒纏足,主張女子讀書、男女平權,是個地地道道的新派人物。他的新思想,像春天的風,吹開了那顆幼小、堵塞而迷惘的心,使沉櫻在渾沌之中,看到新生的前程。

作品風格

沉櫻的小說多着筆於愛情婚姻。關於女性寫作的「自處」問題的思考,廬隱曾語:「為不僅僅作個女人,還要作人」。而沉櫻已超越為「不僅僅作人,還要作個女人」。她已經去理性思考狂熱愛情下的婚姻危機。在作品的藝術性與思想性上,沉櫻在現代女作家中有承上啟下的地位——張愛玲之後、丁玲之前。 沉櫻是以愛情小說名世。她的小說多取材於個人家庭生活和城市婚戀故事。筆者見到一部上海古籍出版社1997年版的沉櫻作品集《愛情的開始》,收錄了《意外》、《中秋節》、《時間與空間》、《愛情的開始》、《喜筵之後》、《舊雨》、《女性》、《欲》、《洋娃娃》、《某少女》等愛情題材的短篇小說。 這些創作於上世紀二三十年代的小說,情節簡單,但沒有做作的痕跡,重在寫人的內心欲望與矛盾,所以今天讀來依然鮮活生動。 沉櫻的小說多寫處於戀愛婚姻中的知識女性的情感世界,雖遠離時代風雲,格局較小,但描寫細膩精緻,語言優雅流暢,對其時一些女作家直白說教的「問題小說」,在藝術上有某種超越性。 如《嫵君》寫的是不顧家庭反對準備與戀人私奔的嫵君由幻想、希望到失望的心理起伏。整篇幾乎全是對嫵君內心感受的娓娓敘寫,不動聲色而含蓄委婉,富有回味,籠罩着一種詩的意味。沉櫻還擅長「沒事找事」,以看似不起眼的尋常小事來營造氣氛,傳達微妙的感受。 如《回家》寫的是在外讀書的麗塵姑娘回家時在家庭的溫暖和「偉大的事業」的吸引之間的矛盾。其中寫到母親逗麗塵五歲的小妹妹,讓麗塵藏在床後,小妹妹進屋找不到姐姐,聽說姐姐被母親趕走,哭了起來;又遵母親的吩咐,向母親行禮,請求讓姐姐回來。大家都被逗笑了,「麗塵在床後本來也在笑着;後來小妹妹哭了,自己忽然莫名其妙地也流起淚來……」在現代女性小說技巧的成熟過程中,沉櫻是一個重要的過渡。

翻譯家

沉櫻亦是一位翻譯家。抵台後主要精力用於翻譯,共譯過20來本歐美名家的小說和散文,1967年,沉櫻60歲。她自費印刷出版了自己翻譯的奧地利著名作家茨威格的小說集《一位陌生女子的來信》。出版後引起了強烈反響。該書歷經30年而不衰,至今仍暢銷於台灣和海外,幾乎成為這部名作的中文「定本」。其餘有茨威格的長篇小說《同情的罪》,赫爾曼/黑塞的《悠遊之歌》、《車輪下》、《拉丁學生》,還有《毛姆小說選》等等。

主要作品

《喜筳之後》(短篇小說集)1929,北新

《夜闌》(短篇小說集)1929,光華

《某少女》(短篇小說集)1929,北新

《女性》(短篇小說集)1934,生活

《一個女作家》(短篇小說)1935,北新

沉櫻散文集1972,(台灣自刊本)增補本改名為,《春的聲音》,林海音編,1986,純文學。

生平經歷

1920年,隨家遷居濟南,住正覺寺街吉仁里。翌年,入山東省立第一女子中學,其間,北大畢業的國文老師顧獻季先生向學生介紹正在興起的新文學,給她很大影響。 1925年,考入共產黨領導的上海大學中文系,兩年後因學校被國民黨封閉,考入復旦大學中文系。 1928年11月,沉櫻的課業習作《回家》在復旦大學中文系主任陳望道主編的《大江月刊》第二期發表(署名陳因),茅盾讀後,曾致信編者問「陳因何許人,是青年新秀,還是老作家化名?」且又在該刊12月號第三期上撰文稱許:「《回家》一篇的風格是詩的風格,動作發展亦是詩的發展,此等風格,文壇上不多見。」此後沉櫻又連續發表了多篇短篇小說。 1929年8月,她在《北新》半月刊第三卷第15期發表短篇小說《欲》時,始用「沉櫻」為筆名。這緣於她對周氏兄弟翻譯的日本小說的喜愛:「沉」是陳的諧音,「櫻」系指美麗的櫻花。

1929—1935年間,沉櫻共出版了五個中短篇小說集:《喜筵之後》(1929年,北新書局)、《夜闌》(1929年,大光書局)、《某少女》(1929年,北新書局)、《一個女作家》(1935年,北新書局)、《女性》(1935年,生活書店)。 早期小說多寫青年男女愛情,也寫貧困人民的悲苦生活,描寫細膩,散文樸素可親。到台灣後自費出版過《沉櫻散文集》,此書絕版多年後在1986年以《春的聲音》為書名重新出版。

人物評價

在台灣文學界,有一種觀點,認為沉櫻的小說創作不如散文、散文的成就不如翻譯,這一評價據說曾得到過沉櫻本人的認同。 沉櫻是最早關注並表現現代知識女性生存狀態和性別自覺的作家之一。 有研究者認為,現代女性的自處問題(如何自憐、自珍、自強、自衛)這一20世紀女性寫作的最大主題,可以說最早始於沉櫻。她筆下的女主人公已經從追逐自由婚姻、新式生活的興奮中走出,開始理性地面對女性在婚姻感情中的性別和角色定位。 揭示出曾被「五四」女性狂熱追逐的自由愛情內部的危機,將新式婚姻放入思辨範疇接受新的理性考驗。這在後來的張愛玲筆下有進一步的發展。 寫《往事並不如煙》的章詒和女士,透露自己的寫作深受沉櫻影響,並盛讚沉櫻:「我正在閱讀沉櫻,她的散文簡約純樸,感情真摯,不眩惑於奇巧華麗,不刻意追求藝術特色。我能學到她的一半,就滿足了。可能一半也學不到。」