溫莎的風流娘兒們·第四幕 第一場檢視原始碼討論檢視歷史
溫莎的風流娘兒們·第四幕 第一場出自於莎士比亞喜劇《溫莎的風流娘兒們》,故事描述溫莎鎮一位嗜財貪色的約翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能賺錢的事,他決不會錯過,且為人嫉妒小氣,是位典型的守財奴。有一次他看中了鎮上兩位有錢紳士的妻子,福斯塔夫在這兩位夫人面前露出貪財好色的企圖,但這個可恥的計謀被這兩位聰明的夫人發現了,她們想藉機整整平時就愛胡亂吃醋的丈夫,百般戲弄福斯塔夫。[1]
第四幕
第一場街道
➤培琪大娘、快嘴桂嫂及威廉上。
培琪大娘 你想他現在是不是已經在福德家了?
桂嫂 這時候他一定已經去了,或者就要去了。可是他因為給人扔在河裡,很生氣哩。福德大娘請您快點過去。
培琪大娘 等我把這孩子送上學,我就去。瞧,他的先生來了,今天大概又是放假。
➤愛文斯上。
培琪大娘 啊,休師傅!今天不上課嗎?
愛文斯 不上課,斯蘭德少爺放孩子們一天假。
桂嫂 真是個好人!
培琪大娘 休師傅,我的丈夫說,我這孩子一點兒也念不進書;請你出幾個拉丁文文法題目考考他吧。
愛文斯 走過來,威廉;把頭抬起來;來吧。
培琪大娘 喂,走過去;把頭抬起來,回答老師的問題,別害怕。
愛文斯 威廉,名詞有幾個「數」?
威廉 兩個⑤。
桂嫂 說真的,恐怕還得加上一個「數」,不是老聽人家說:「算數!」
愛文斯 少嚕囌!「美」是怎麼說的,威廉?
威廉 「標緻」。
桂嫂 婊子!比「婊子」更美的東西還有的是呢。
愛文斯 你真是個頭腦簡單的女人,閉上你的嘴吧。「lapis」解釋什麼,威廉?
威廉 石子。
愛文斯 「石子」又解釋什麼,威廉?
威廉 岩石。
愛文斯 不,是「Lapis」;請你把這個記住。
威廉 Lapis。
愛文斯 真是個好孩子。威廉,「冠詞」是從什麼地方借來的?
威廉 「冠詞」是從「代名詞」借來的,有這樣幾個變格——「單數」「主格」是:hic,haec,hoc。
愛文斯 「主格」:hig,hag,hog;⑥請你聽好——「所有格」:hujus。好吧,「對格」你怎麼說?
威廉 「對格」:hinc。
愛文斯 請你記住了,孩子;「對格」:hung,hang,hog。⑦
桂嫂 「hanghog」就是拉丁文里的「火腿」,我跟你說,錯不了。⑧
愛文斯 少來嘮叨,你這女人。「稱呼格」是怎麼變的,威廉?
威廉 噢——「稱呼格」,噢——
愛文斯 記住,威廉;「稱呼格」曰「無」。⑨
桂嫂 「胡」蘿蔔的根才好吃呢。
愛文斯 你這女人,少開口。
培琪大娘 少說話!
愛文斯 最後的「複數屬格」該怎麼說,威廉?
威廉 複數屬格!
愛文斯 對。
威廉 屬格——horum,harum,horum。
桂嫂 珍妮的人格!她是個婊子,孩子,別提她的名字。
愛文斯 你這女人,太不知羞恥了!
桂嫂 你教孩子念這樣一些字眼兒才太邪門兒了——教孩子念「嫖呀」「喝呀」,他們沒有人教,一眨巴眼也就學會吃喝嫖賭了——什麼「嫖呀」「喝呀」,虧你說得出口!
愛文斯 女人,你可是個瘋婆娘?你一點兒不懂得你的「格」,你的「數」,你的「性」嗎?天下哪兒去找像你這樣的蠢女人。
培琪大娘 請你少說話吧。
愛文斯 威廉,說給我聽,代名詞的幾種變格。
威廉 噯喲,我忘了。
愛文斯 那是qui,qu?,quod;要是你把你的quis忘了,qu?s忘了,quods忘了,小心你的屁股吧。現在去玩兒吧,去吧。
培琪大娘 我怕他不肯用功讀書,他倒還算好。
愛文斯 他記性好,一下子就記住了。再見,培琪大娘。
培琪大娘 再見,休師傅。(休師傅下)孩子,你先回家去。來,我們已經耽擱得太久了。(同下。)[2]
作者簡介
威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復興時期劇作家、詩人。1564年4月23日,出生於英國沃里克郡斯特拉福鎮。1571年—1579年,進入斯特拉福文法學校讀書。1587年,開始演員生涯,並開始嘗試寫劇本。1591年,創作的戲劇《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,創作的戲劇《查理三世》首演。1595年,創作的戲劇《羅密歐與朱麗葉》《仲夏夜之夢》首演。1596年,創作的戲劇《威尼斯商人》首演。 1601年,創作的戲劇《哈姆雷特》首演,引起文壇關注。1603年,創作的戲劇《奧賽羅》首演。1605年,創作的戲劇《李爾王》首演。1606年,創作的戲劇《麥克白》首演。1614年,離開倫敦,返回故鄉。1616年4月23日,在故鄉去世。[3]