求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

皆大歡喜·第一幕 第三場檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

皆大歡喜·第一幕 第三場出自於莎士比亞戲劇《皆大歡喜》,劇作是莎士比亞創作的「四大喜劇」之一,故事場景主要發生在遠離塵世的亞登森林中。大約創作於1598-1600年間。《皆大歡喜》主要劇情描述被流放的公爵的女兒羅瑟琳到森林尋父和她的愛情故事。劇名《皆大歡喜》表明劇中受迫害的好人全都得到好報,惡人受到感化,有情人雙雙喜結良緣。這反映了莎士比亞理想中的以善勝惡的美好境界[1]

第三場 宮中一室

➤西莉婭及羅瑟琳上。

西莉婭 喂,姊姊!喂,羅瑟琳!愛神哪!沒有一句話嗎?

羅瑟琳 連可以丟給一條狗的一句話也沒有。

西莉婭 不,你的話是太寶貴了,怎麼可以丟給賤狗呢?丟給我幾句吧。來,講一些道理來叫我渾身癱瘓。

羅瑟琳 那麼姊妹兩人都害了病了:一個是給道理害得渾身癱瘓,一個是因為想不出什麼道理來而發了瘋。

西莉婭 但這是不是全然為了你的父親?

羅瑟琳 不,一部分是為了我的孩子的父親。唉,這個平凡的世間是多麼充滿荊棘呀!

西莉婭 姊姊,這不過是些有刺的果殼,為了取笑玩玩而丟在你身上的;要是我們不在道上走,我們的裙子就要給它們抓住。

羅瑟琳 在衣裳上的,我可以把它們抖去;但是這些刺是在我的心裡呢。

西莉婭 你咳嗽一聲就咳出來了。

羅瑟琳 要是我咳嗽一聲,他就會應聲而來,那麼我倒會試一下的。

西莉婭 算了算了;使勁地把你的愛情克服下來吧。

羅瑟琳 唉!我的愛情比我氣力大得多哩!

西莉婭 啊,那麼我替你祝福吧!將來總有一天,你就是倒了也會使勁的。但是把笑話擱在一旁,讓我們正正經經地談談。你真的會突然這樣猛烈地愛上老羅蘭爵士的小兒子嗎?

羅瑟琳 我的父親和他的父親非常要好呢。

西莉婭 因此你也必須和他的兒子非常要好嗎?照這樣說起來,那麼我的父親非常恨他的父親,因此我也應當恨他了;可是我卻不恨奧蘭多。

羅瑟琳 不,看在我的面上,不要恨他。

西莉婭 為什麼不呢?他不是值得恨的嗎?

羅瑟琳 因為他是值得愛的,所以讓我愛他;因為我愛他,所以你也要愛他。瞧,公爵來了。

西莉婭 他滿眼都是怒氣。

➤弗萊德里克公爵率從臣上。

弗萊德里克 姑娘,為了你的安全,你得趕快收拾起來,離開我們的宮廷。

羅瑟琳 我嗎,叔父?

弗萊德里克 你,侄女。在這十天之內,要是發現你在離我們宮廷二十哩之內,就得把你處死。

羅瑟琳 請殿下開示我,我犯了什麼罪過。要是我有自知之明,要是我並沒有做夢,也不曾發瘋——我相信我沒有——那麼,親愛的叔父,我從來不曾起過半分觸犯您老人家的念頭。

弗萊德里克 一切叛徒都是這樣的;要是他們憑着口頭的話便可以免罪,那麼他們都是再清白沒有的了。可是我不能信任你,這一句話就夠了。

羅瑟琳 但是您的不信任不能便使我變成叛徒;請告訴我您有什麼證據?

弗萊德里克 你是你父親的女兒;還用得着說別的話嗎?

羅瑟琳 當您殿下奪去了我父親的公國的時候,我就是他的女兒;當您殿下把他放逐的時候,我也還是他的女兒。叛逆並不是遺傳的,殿下;即使我們受到親友的牽連,那與我又有什麼相干?我的父親並不是個叛徒呀。所以,殿下,別看錯了我,把我的窮迫看作了奸慝。

西莉婭 好殿下,聽我說。

弗萊德里克 嗯,西莉婭,我讓她留在這兒,只是為了你的緣故,否則她早已跟她的父親流浪去了。

西莉婭 那時我沒有請您讓她留下;那是您自己的主意,因為您自己覺得不好意思。那時我還太小,不曾知道她的好處;但現在我知道她了。要是她是個叛逆,那麼我也是。我們一直都睡在一起,同時起床,一塊兒讀書,同游同食,無論到什麼地方去,都像朱諾的一雙天鵝,永遠成着對,拆不開來。

弗萊德里克 她這人太陰險,你敵不過她;她的和氣、她的沉默和她的忍耐,都能感動人心,叫人民可憐她。你是個傻子,她已經奪去了你的名譽;她去了之後,你就可以顯得格外光彩而賢德了。所以閉住你的嘴;我對她所下的判決是確定而無可挽回的,她必須被放逐。

西莉婭 那麼您把這句判決也加在我身上吧,殿下;我沒有她作伴便活不下去。

弗萊德里克 你是個傻子。侄女,你得準備起來,假如誤了期限,憑着我的名譽和我的言出如山的命令,要把你處死。(偕從臣下。)

西莉婭 唉,我的可憐的羅瑟琳!你到哪兒去呢?你肯不肯換一個父親?我把我的父親給了你吧。請你不要比我更傷心。

羅瑟琳 我比你有更多的傷心的理由。

西莉婭 你沒有,姊姊。請你高興一點;你知道不知道,公爵把他的女兒也放逐了?

羅瑟琳 他沒有。

西莉婭 沒有?那麼羅瑟琳還沒有那種愛情,使你明白你我兩人有如一體。我們難道要拆散嗎?我們難道要分手嗎,親愛的姑娘?不,讓我的父親另外找一個後嗣吧。你應該跟我商量我們應當怎樣飛走,到哪兒去,帶些什麼東西。不要因為環境的變遷而獨自傷心,讓我分擔一些你的心事吧。我對着因為同情我們而慘白的天空起誓,無論你怎樣說,我都要跟你一起走。

羅瑟琳 但是我們到哪兒去呢?

西莉婭 到亞登森林找我的伯父去。

羅瑟琳 唉,像我們這樣的姑娘家,走這麼遠路,該是多麼危險!美貌比金銀更容易引起盜心呢。

西莉婭 我可以穿了破舊的衣裳,用些黃泥塗在臉上,你也這樣;我們便可以通行過去,不會遭人家算計了。

羅瑟琳 我的身材特別高,完全打扮得像個男人豈不更好?腰間插一把出色的匕首,手裡拿一柄刺野豬的長矛;心裡儘管隱藏着女人家的膽怯,俺要在外表上裝出一副雄赳赳氣昂昂的樣子來,正像那些冒充好漢的懦夫一般。

西莉婭 你做了男人之後,我叫你什麼名字呢?

羅瑟琳 我要取一個和喬武的侍童一樣的名字,所以你叫我蓋尼米德吧。但是你叫什麼呢?

西莉婭 我要取一個可以表示我的境況的名字;我不再叫西莉婭,就叫愛蓮娜②吧。

羅瑟琳 但是妹妹,我們設法去把你父親宮廷里的小丑偷來好不好?他在我們的旅途中不是很可以給我們解悶嗎?

西莉婭 他一定肯跟着我走遍廣大的世界;讓我獨自去對他說吧。我們且去把珠寶錢物收拾起來。我出走之後,他們一定要追尋,我們該想出一個頂適當的時間和頂安全的方法來避過他們。現在我們是滿心的歡暢,去找尋自由,不是流亡。(同下。)[2]

作者簡介

威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復興時期劇作家、詩人。1564年4月23日,出生於英國沃里克郡斯特拉福鎮。1571年—1579年,進入斯特拉福文法學校讀書。1587年,開始演員生涯,並開始嘗試寫劇本。1591年,創作的戲劇《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,創作的戲劇《查理三世》首演。1595年,創作的戲劇《羅密歐與朱麗葉》《仲夏夜之夢》首演。1596年,創作的戲劇《威尼斯商人》首演。 1601年,創作的戲劇《哈姆雷特》首演,引起文壇關注。1603年,創作的戲劇《奧賽羅》首演。1605年,創作的戲劇《李爾王》首演。1606年,創作的戲劇《麥克白》首演。1614年,離開倫敦,返回故鄉。1616年4月23日,在故鄉去世。[3]

參考資料