皇帝的新裝檢視原始碼討論檢視歷史
《皇帝的新裝》(丹麥語:Kejserens nye Klæder,英語:The Emperor's New Clothes),也譯作《國王的新衣》,安徒生童話系列中的故事,首次發表於1837年,收錄在《講給孩子們聽的故事》中。
原型為流傳於14世紀西班牙卡斯提地區的一則故事,指一個摩爾人的國王被三名騙子愚弄,說他們為皇帝編織的一件華麗的衣裳是私生子看不到的,後來皇帝驅車到市集向眾人展示這件想象中的新衣服時,被一名有意挑釁的非洲人揭穿。5個世紀後,安徒生重寫故事,使之成為一個家喻戶曉的故事。安徒生基本完整保留了原作者堂胡安·馬努埃爾(Don Juan Manuel)《盧卡諾爾伯爵》中一則故事的情節,只是將看不見布料的人從私生子改為愚蠢的人,將揭發者從一個非洲人改為一個天真的小孩,並經過潤色和文字加工。
該故事是安徒生著名的童話故事之一,常常出現在安徒生作品的選集以及兒童故事書中,也曾被改編成動畫片和電視劇等。
故事概要
在很久以前,有一個很愛打扮的國王,經常都要穿新衣裳。有一天,城裡來了兩個騙子,他們自稱是織工並對國王保證他們能織出最美麗與奇特的布料並將它做成衣裳。這種布,凡是愚蠢和不稱職的人都看不見。國王聘用了他們,兩個騙子也在空空如也的織機上忙碌起來。不久,國王派出大臣視察衣服的製作情況。大臣們見自己什麼也沒看到而害怕起來,紛紛向國王欺騙說自己看到了極其美妙的布料。最後當騙子們向國王獻上根本不存在的「衣服」時,國王雖然什麼也沒看見,但因為不願承認自己的不聰明,所以便依騙子的指示「穿上」了這件衣裳。後來更穿着這件衣裳出巡,結果被天真的小孩揭穿了國王根本沒有穿衣服,而淪為國人的笑柄。
原著的結局是國王明知自己沒有穿衣服,也要繼續出巡。但在後期有時會被改成國王在事後嘉許那天真的小孩,從而決定做個好的統治者,改善人民的生活;有些結局會有騙子把在國王騙到的錢分給窮人的說法[1]。
中譯
《國王的新衣》較早的譯文有劉半農的《洋迷小影》(發表於《中華小說界》[2],1914)及周作人的《皇帝之新衣》(收入於《域外小說集》再版,1920)。而最早的譯文為日治台灣的〈某侯好衣〉(發表於《台灣教育會雜誌》「漢文報」,1906),也是首篇譯為中文的安徒生童話。
視頻
皇帝的新裝 相關視頻
參考文獻
- ↑ 皇帝的新裝原文,華語網
- ↑ 劉半農「五四」前的翻譯小說與翻譯詩歌,道客巴巴,2016-1-1