籾山衣洲檢視原始碼討論檢視歷史
籾山衣洲(1855~1934),本名逸。日本東京人。著名漢學家。
生平
明治卅一年(1898)應臺灣總督兒玉源太郎之聘,來臺擔任《臺灣日日新報》漢文欄主筆,深獲信任,居總督別邸「南菜園」,嘗陪兒玉南巡,參加「揚文會」。編輯《南菜園唱和集》,收錄諸家和韻八十七首。
籾山衣洲居臺六年,惟後漸失兒玉之歡,明治卅七年(1904)悄然離臺。歸國後闃焉無聞。著有《鬢絲懺話》[1] 。[2]
著作
籾山衣洲留存之日記手稿藏於日本中之島圖書館,本所於2016年底出版其1898-1904年在臺期間之日記。記載內容以日常生活為主,包含來訪賓客或個人行程,反映當時臺日官紳交往網絡與殖民初期日人在臺生活的情況。
籾山衣洲性耽詩酒,嘗陪兒玉南巡,參揚文酒之會,時開雅集,柬邀士紳互相唱酬,以收攬本省人心。曾輯《南菜園唱和集》一書,收錄自作〈南菜園記〉一文及諸家和韻凡八十七首。其詩幽婉高雅,鏘然可誦,神田喜一郎及島田謹二共推為文壇祭酒。[3]
七言絕句
臺灣風俗詩‧三十八首選五
春聯戶戶映金烏[4],爆竹聲收寂九衢[5]。不見拜年人帶醉,掩門爭美牧豬奴[6]。(歲旦)
蔓艸萋萋[7]冷墓煙,灰餘銀紙亂墳前。不知黃土為何用,虛費人間幾萬錢。(紙錢)
巍峨雙廟[8]共千秋,文武應兼日月侔[9]。孔聖祠荒幽艸碧,居民獨祭壽亭侯[10]。(雙廟)
採茶戲罷又車鼓[11],鼓笛深霄[12]出翠筠[13]。女伴相呼頻笑語,可憐終作劇中人。(演戲)
晚來古廟散香煙,月餅圓如明月圓。駆疫[14]未終還禱福,人間多事累神仙。(中秋)
【題解】
本組詩為七言絕句,收入《臺灣風俗詩》手稿。寓居臺北南菜園的籾山衣洲,在1903年短期回日本溫泉鄉養病,期間創作了這組描寫北臺灣風土人情的作品。這組詩作共三十八首,依時序節氣排序,每首詩作後另有短文記錄相關風俗見聞,今因篇幅之故,刪除未錄。
〈歲旦〉、〈中秋〉與〈紙錢〉等三首,描寫歲時節日。〈歲旦〉紀錄年節時分,臺人慣常在家興賭,讓臺北街道顯得冷清的景況。〈中秋〉則記錄中秋月夜到廟裡燃香祈福之習俗,並兼帶提及舉辦法會慶典,解消地方疫病的風俗。而〈紙錢〉則抨擊臺人清明掃墓,競燒紙錢之事,認為這是一種無謂浪費的惡俗。
〈雙廟〉紀錄政局改變對信仰的影響,文武雙廟在清領時期本是並舉輝映的祭祀廟宇,但日治後,因文廟為官修建築,遂被臺灣總督府接收,劃歸為行政官舍,充作公學校之用,因而失去祭祀功能,僅剩下武廟延續香火鼎盛的舊況。而〈演戲〉則描寫廟會演戲,活動至深夜仍熱鬧不休的景況,並笑諷婦人觀劇,笑鬧癡迷的模樣。
【延伸閱讀】
1.籾山衣洲,〈除夕〉,《臺灣風俗詩》手稿。
2.籾山衣洲,〈元宵〉,《臺灣風俗詩》手稿。
3.籾山衣洲,〈端午〉,《臺灣風俗詩》手稿。
註釋
- ↑ 參考《臺灣歷史人物小傳:日據時期》,國家圖書館,2002。
- ↑ 楊永智撰
- ↑ 張子文
- ↑ 金烏:神話傳說太陽中有三足烏鴉,後以此代稱太陽。
- ↑ 九衢:縱橫交叉的道路,引申喻指繁華的街市。
- ↑ 牧豬奴:原指賭徒,後泛指賭博而言。
- ↑ 萋萋:形容草木茂盛的樣子。
- ↑ 雙廟:指祭祀孔子的文廟,與祭祀關羽的武廟。
- ↑ 侔:齊等;相當。
- ↑ 壽亭侯:指武聖關羽。史載關羽斬顏良,解白馬之圍,曹操上奏表功,封關羽為「漢壽亭侯」。
- ↑ 車鼓:車鼓戲,一種流行於廟會慶典的表演戲劇,演出內容多為民間故事,樂曲則以民歌小調為主。
- ↑ 深霄:霄,通「宵」字,指夜間。深霄,即深夜。
- ↑ 翠筠:綠竹,此指竹林。
- ↑ 駆疫:驅除瘟疫。