終成眷屬·第三幕 第二場檢視原始碼討論檢視歷史
終成眷屬·第三幕 第二場出自於莎士比亞愛情喜劇《終成眷屬》,該劇描寫美麗而有才幹的女主人公如何費盡心機去爭取一個出身高貴、狂妄膚淺的紈絝子弟的愛情。該劇情節簡單,但人物對白豐富多樣、細膩生動。[1]
第二場羅西昂·伯爵夫人府中一室
➤伯爵夫人及小丑上。
伯爵夫人 一切事情都適如我的願望,唯一的遺憾,是他沒有陪着她一起回來。
小丑 我看我們那位小爵爺心裡很有點兒不痛快呢。
伯爵夫人 請問何以見得?
小丑 他在低頭看着靴子的時候也會唱歌;拉正縐領的時候也會唱歌;向人家問話的時候也會唱歌;剔牙齒的時候也會唱歌。我知道有一個人在心裡不痛快的時候也有這種脾氣,曾經把一座大莊子半賣半送地給了人家呢。
伯爵夫人 (拆信)讓我看看他信里寫些什麼,幾時可以回來。
小丑 我自從到了京城以後,對於伊絲貝爾的這顆心就冷了起來。咱們鄉下的鹹魚沒有京城裡的鹹魚好,咱們鄉下的姑娘也比不上京城裡的姑娘俏。我對於戀愛已經失去了興趣,正像老年人把錢財看作身外之物一樣。
伯爵夫人 啊,這是什麼話?
小丑 您自己看是什麼話吧。(下。)
伯爵夫人 (讀信)「兒已遣新婦回家,渠即為國王療疾之人,而令兒終天抱恨者也。兒雖被迫完婚,未嘗與共枕席;有生之日,誓不與之同處。兒今已亡命出奔,度此信到後不久,消息亦必將達於吾母耳中矣。從此遠離鄉土,永作他鄉之客,幸母勿以兒為念。不幸兒勃特拉姆上。」豈有此理,這個鹵莽倔強的孩子,這樣一個帝王也不敢輕視的賢惠的妻子還不中他的意,竟敢拒絕王上的深恩,不怕激起他的嗔怒,真太不成話了!
➤小丑重上。
小丑 啊,夫人!那邊有兩個將官護送着少夫人,帶着不好的消息來了。
伯爵夫人 什麼事?
小丑 不,還好,還好,少爺還不會馬上就送命。
伯爵夫人 他為什麼要送命?
小丑 我也這樣說哪,夫人——我聽說他逃了,那就不會送命了;只有呆着不走才是危險的;許多男人都是那樣丟了性命,雖然也弄出不少孩子來。他們來了,讓他們告訴您吧;我只聽見說少爺逃走了。(下。)
➤海麗娜及二臣上。
臣甲 您好,夫人。
海麗娜 媽,我的主去了,一去不回了!
臣乙 別那麼說。
伯爵夫人 你耐着點兒吧。對不起,兩位,我已經嘗慣人世的悲歡苦樂;因此不論什麼突如其來的事變,也不能使我軟下心來,流淚哭泣。請問兩位,我的兒子呢?
臣乙 夫人,他去幫助弗羅棱薩公爵作戰去了,我們碰見他往那邊去的。我們剛從弗羅棱薩來,在朝廷里辦好了一些差事,仍舊要回去的。
海麗娜 媽,請您瞧瞧這封信,這就是他給我的憑證:「汝倘能得余永不離手之指環,且能腹孕一子,確為余之骨肉者,始可稱余為夫;然余可斷言永無此一日也。」這是一個可怕的判決!
伯爵夫人 這封信是他請你們兩位帶來的嗎?
臣甲 是的,夫人;我們很抱歉,因為它使你們看了不高興。
伯爵夫人 媳婦,你不要太難過了;要是你把一切的傷心都歸在你一個人身上,那麼你就把我應當分擔的一部分也奪去了。他雖然是我的兒子,我從此和他斷絕母子的情分,你是我的唯一的孩子了。他是到弗羅棱薩去的嗎?
臣乙 是的,夫人。
伯爵夫人 是從軍去嗎?
臣乙 這是他的英勇的志願;相信我吧,公爵一定會依照他的身分對他十分看重的。
伯爵夫人 二位還要回到那裡去嗎?
臣甲 是的,夫人,我們要儘快趕回去。
海麗娜 「餘一日有妻在法蘭西,法蘭西即一日無足以令余眷戀之物。」好狠心的話!
伯爵夫人 這些話也是在那信里的嗎?
海麗娜 是的,媽。
臣甲 這不過是他一時信筆寫下去的話,並不是真有這樣的心思。
伯爵夫人 「一日有妻在法蘭西,法蘭西即一日無足以令余眷戀之物」!法蘭西沒有什麼東西比你的妻子更被你所辱沒了;她是應該嫁給一位堂堂貴人,讓二十個像你這樣無禮的孩子供她驅使,在她面前太太長、太太短地小心侍候。誰和他在一起?
臣甲 他只有一個跟班,那個人我也跟他有一點認識。
伯爵夫人 是帕洛嗎?
臣甲 是的,夫人,正是他。
伯爵夫人 那是一個名譽掃地的壞東西。我的兒子受了他的引誘,把他高貴的天性都染壞了。
臣甲 是啊,夫人,他確是倚靠花言巧語的誘惑,才取得了公子的歡心。
伯爵夫人 兩位遠道來此,恕我招待不周。要是你們看見小兒,還要請你們為我向他寄語,他的劍是永遠贖不回他所已經失去的榮譽的。我還有一封信,寫了要托兩位帶去。
臣乙 夫人但有所命,鄙人等敢不效勞。
伯爵夫人 兩位太言重了。裡邊請坐吧。(夫人及二臣下。)
海麗娜 「餘一日有妻在法蘭西,法蘭西即一日無足以令余眷戀之物。」法蘭西沒有可以使他眷戀的東西,除非他在法蘭西沒有妻子!羅西昂伯爵,你將在法蘭西沒有妻子,那時你就可以重新得到你所眷戀的一切了。可憐的人!難道是我把你逐出祖國,讓你那嬌生慣養的身體去當受無情的戰火嗎?難道是我害你遠離風流逸樂的宮廷,使你再也感受不到含情的美目對你投射的箭鏃,卻一變而成為冒煙的槍炮的鵠的嗎?乘着火力在天空中橫飛的彈丸呀,願你們能夠落空;讓空氣中充滿着你們穿過氣流而發出的歌聲吧,但不要接觸到我的丈夫的身體!誰要是射中了他,我就是主使暴徒行兇的禍首;誰要是向他奮不顧身的胸前揮動兵刃的,我就是陷他於死地的巨惡;雖然我不曾親手把他殺死,他卻是由我而死。我寧願讓我的身體去膏餓獅的饞吻,我寧願世間所有的慘痛集於我的一身。不,回來吧,羅西昂伯爵!不要冒着喪失一切的危險,去換來一個光榮的創疤,我會離此而去的。既然你的不願回來,只是因為我在這裡的緣故,難道我會繼續留在這裡嗎?不,不,即使這屋子裡播滿着天堂的香味,即使這裡是天使們遨遊的樂境,我也不能作一日之留。我一去之後,我的出走的消息也許會傳到你的耳中,使你得到安慰。快來吧,黑夜;快快結束吧,白晝!因為我這可憐的賊子,要趁着黑暗悄悄溜走。(下。)[2]
作者簡介
威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復興時期劇作家、詩人。1564年4月23日,出生於英國沃里克郡斯特拉福鎮。1571年—1579年,進入斯特拉福文法學校讀書。1587年,開始演員生涯,並開始嘗試寫劇本。1591年,創作的戲劇《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,創作的戲劇《查理三世》首演。1595年,創作的戲劇《羅密歐與朱麗葉》《仲夏夜之夢》首演。1596年,創作的戲劇《威尼斯商人》首演。 1601年,創作的戲劇《哈姆雷特》首演,引起文壇關注。1603年,創作的戲劇《奧賽羅》首演。1605年,創作的戲劇《李爾王》首演。1606年,創作的戲劇《麥克白》首演。1614年,離開倫敦,返回故鄉。1616年4月23日,在故鄉去世。[3]