求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

聊齋志異·胡四姐檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

聊齋志異·胡四姐出自《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材廣泛內容豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。聊齋,是蒲松齡的書屋名;誌異,有記錄奇異事件的意思。 [1]

原文

尚生,太山人[1]。獨居清齋。會值秋夜,銀河高耿[2],明月在天,徘 徊花陰,頗存遐想[3]。忽一女子逾垣來,笑曰:「秀才何思之深?」生就視,容華若仙。驚喜擁入,窮極狎昵。自言:「胡氏,名三姐。」問其居第,但 笑不言。生亦不復置問,惟相期永好而已。自此,臨無虛夕。

一夜,與生促膝燈幕[4],生愛之,矚盼不轉[5]。女笑曰:「眈眈視妾 何為?」曰:「我視卿如紅藥碧桃[6],即竟夜視,不為厭也。」三姐曰[7]:「妾陋質,遂蒙青盼如此[8];若見吾家四妹,不知如何顛倒。」生益傾動, 恨不一見顏色,長跽哀請[9]。逾夕,果偕四姐來。年方及笄[10],荷粉露垂, 杏花煙潤,嫣然含笑,媚麗欲絕。生狂喜,引坐[11]。三姐與生同笑語;四 姐惟手引繡帶,俯首而已。未幾,三姐起別,妹欲從行。生曳之不釋,顧三 姐曰:「卿卿煩一致聲[12]。」三姐乃笑曰:「狂郎情急矣!妹子一為少留。」 四姐無語,姊遂去。二人備盡歡好,既而引臂替枕,傾吐生平,無復隱諱。 四姐自言為狐。生依戀其美,亦不之怪。四姐因言:「阿姊狠毒,業殺三人 矣。惑之,罔不斃者。妾幸承溺愛,不忍見滅亡,當早絕之。」生懼,求所 以處[13]。四姐曰:「妾雖狐,得仙人正法[14],當書一符粘寢門[15],可 以卻之。」遂書之。既曉,三姐來,見符卻退,曰:「婢子負心,傾意新郎, 不憶引線人矣[16] 。汝兩人合有夙分[17],余亦不相仇,但何必爾?」乃徑 去。

數日,四姐他適,約以隔夜。是日,生偶出門眺望,山下故有槲林[18],蒼莽中,出一少婦,亦頗風韻[19]。近謂生曰:「秀才何必日沾沾戀胡家姊妹[20]?渠又不能以一錢相贈。」即以一貫授生,曰:「先持 歸,貰良醞[21];我即攜小肴饌來,與君為歡。」生懷錢歸,果如所教。少 間,婦果至,置几上燔雞,咸彘肩各一[22],即抽刀子縷切為臠;釃酒調謔[23],歡洽異常。繼而滅燭登床,狎情盪甚。既曙始起。方坐床頭,捉足易舄,忽聞人聲;傾聽,已入幃幕,則胡姊妹也。婦乍睹,倉惶而遁,遺舄於 床。二女遂叱曰:「騷狐!何敢與人同寢處!」追去,移時始反。四姐怨生 曰:「君不長進,與騷狐相匹偶,不可復近!」遂悻悻欲去。生惶恐自投, 情詞哀懇。三姊從旁解免,四姐怒稍釋,由此相好如初。

一日,有陝人騎驢造門曰[24]:「吾尋妖物,匪伊朝夕[25],乃今始得 之。」生父以其言異,訊所由來。曰:「小人日泛煙波[26],游四方,終歲 十餘月,常八九離桑梓[27],被妖物蠱殺吾弟。歸甚悼恨,誓必尋而殄滅之。 奔波數千里,殊無跡兆。今在君家。不剪,當有繼吾弟而亡者。」時生與女 密邇,父母微察之,聞客言,大懼,延入,令作法。出二瓶,列地上,符咒 良久。有黑霧四團,分投瓶中。客喜曰:「全家都到矣。」遂以豬脬裹瓶口[28],緘封甚固。生父亦喜,堅留客飯。生心惻然,近瓶竊視,聞四姐在瓶 中言曰:「坐視不救,君何負心?」生益感動。急啟所封,而結不可解。四 姐又曰:「勿須爾,但放倒壇上旗,以針刺脬作空,予即出矣。」生如其請。 果見白氣一絲,自孔中出,凌霄而去。客出,見旗橫地,大驚曰:「遁矣! 此必公子所為。」搖瓶俯聽,曰:「幸止亡其一。此物合不死,猶可赦。」

乃攜瓶別去。後生在野,督傭刈麥,遙見四姐坐樹下。生近就之,執手慰問。且曰:「別後十易春秋,令大丹已成[29]。但思君之念未忘,故復一拜問。」生欲與偕歸。女曰:「妾今非昔比,不可以塵情染,後當復見耳。」言已,不知 所在。又二十年余,生適獨居,見四姐自外至。生喜與語。女曰:「我今名 列仙籍,本不應再履塵世。但感君情,敬報撤瑟之期[30]。可早處分後事[31]; 亦勿悲憂,妾當度君為鬼仙,亦無苦也。」乃別而去。至日,生果卒。尚生 乃友人李文玉之戚好,會親見之。

翻譯

尚生,是泰山人,平日他獨自一人在書房裡讀書。一個秋高氣爽的夜晚,天上繁星閃爍,明月當空高照。他一個人徘徊在月影花陰之下,一時之間,心頭遐想萬千。忽然一個女子跳牆進來,對尚生說:「秀才,何以這樣沉思呀?」尚生抬頭一看,見這女子容貌美麗,猶如仙女。他十分驚喜,急忙擁抱着就進了屋。二人親密溫存之至,女子自我介紹說:「姓胡,叫胡三姐。」尚生問她的住處,女子笑而不答。尚生也就不再追問,只希望永遠歡好罷了。自此以後,胡三姐夜夜來會,從不間斷。

一夜,尚生與胡三姐對坐燈前。尚生目不轉睛地看着她,越看越覺三姐美。三姐笑着說:「你眈眈地看着我做什麼?」尚生回答說:「我看你長得像紅葉碧桃,就是看一夜也看不夠。」三姐說:「我長得這樣丑你都看不夠,若見到我四妹,還不知神魂顛倒到什麼樣子?」尚生聽了更加動心。恨不能馬上見到四姐。接着就下跪請求三姐介紹四姐來相見。

第二天晚上,三姐果然領着四姐來了。四姐年紀十五六歲,長得既像露水下的荷花,又像霧潤下的杏花,嫣然含笑,嫵媚動人。尚生一見,欣喜若狂,急忙請她坐下。這時三姐與尚生一起說話,四姐只是低頭含羞,用手擺弄身上的繡帶,一語不發。一會兒,三姐起身告辭,四姐也要一同走。尚生一手拉住四姐不放,眼睛看着三姐說:「請幫着說句話吧!」三姐說:「狂郎性急了,就請妹妹稍待一會兒吧!」四姐沒說話,三姐便一人走了。

尚生與四姐極為歡好,接着就互相傾吐自己的生平,越說越知己。四姐自己說是狐女,尚生貪戀她美貌,也不覺怪異。四姐說:「三姐也是狐女,但很狠毒,她已經殺了三個人了,只要被她引誘上了鈎,沒有不死的。承蒙你這樣愛我,不忍心看着你死去,勸你早日與三姐斷絕。」尚生聽了很害怕,請求四姐想個辦法。四姐說:「我雖是狐,但得到了仙人的正法。我寫一張符貼在你寢室的門上,就可以使她退去。」

隨即寫了一張符交給尚生貼在門上。天色將明時,三姐又來了,見了門上的符,恨恨地說:「小妮子真是負心人!傾愛新郎,就不想着引線搭橋的人了。你二人本來就有緣分,我又不嫉恨你們,何必這樣對待我呢?」說罷就走了。 過了幾天,四姐因為有事要到別處去,與尚生約好隔夜再來。這天尚生無事,就到野外閒逛。山下原來就有一個桷樹林子,朦朧中忽然從林子裡走出一個少婦。這少婦長得也很有風韻,走近尚生說:「你為什麼每天戀着胡家姊妹?她們又不能給你一文錢。」說着拿出一貫錢交給尚生,說:「你先拿回去,買點好酒,我回去拿點菜餚來,今晚和你好好快樂快樂。」

尚生拿回錢來,按婦人的吩咐買了酒。稍呆一會兒,少婦果然來了,把燒雞、火腿放在桌子上,抽出自帶的小刀割成小塊,就與尚生飲酒說笑,歡樂非常。酒後二人就息燈上床,這婦人非常淫蕩。直到天明起床,她正穿鞋時,忽聽有人聲,側耳一聽,人已走入帳幕內,一看,是胡家姊妹。婦人一見倉惶逃竄,慌忙中掉了一隻鞋在床上。胡家二女追着罵道:「騷狐!怎敢與人睡覺!」說着追了出去,過了一會兒才回來。四姐抱怨尚生說:「你真沒出息,竟與騷狐匹配!我不能再親近你了!」怒氣沖沖地就要走。尚生既羞愧又惶恐,連連認錯,態度懇切。三姐又從中和解,四姐才漸漸消了氣,又和以前一樣相好了。

一天,一個陝西人騎着頭驢來拜訪尚家。尚生的父親開門後,那人就說:「我是來尋找妖精的,已經找了很長時間了,近來才知道在你這裡。」尚父因聽這人說話奇怪,就問詳情。那人回答說:「小人天天在外,週遊四方,一年中八九個月不在家。我弟弟在家被妖精蠱惑而死。我回來聽說非常氣憤,決心找到妖精除掉它!我已奔走了幾千里路了,一直沒找到蹤影。現在發現在你家,不除掉它,你家也將有人繼我弟弟之後被害死!」

這一段時間裡,尚生與狐女來往密切的事,尚父也略有耳聞。聽陝人這一說,心裡很害怕,就請陝人進屋,要求快作法除妖。陝人拿出兩個瓶子,擺在地上,念了很長時間的咒語,就見有四團黑煙分別鑽入兩個瓶子裡。陝人說:「全家都到齊了!」接着拿出豬膀胱蒙住瓶口,捆封得嚴嚴實實。尚父很高興,執意留陝人吃飯。尚生知道這一切,心裡很覺可憐。他走近瓶子偷看,就聽四姐在瓶中說:「坐視不救,真是負心人!」尚生更加動心,急忙去開瓶封,但結子很牢固,解不開。四姐又說:「不用費勁了,只要放倒壇上的大旗,用旗上的鉞頭刺破豬膀胱,我就能出去了。」尚生照辦了,就見一絲白氣從瓶中冒出,升往天空中去了。陝人飯後出來,見壇上大旗放倒在地,大驚說:「逃走了!這一定是公子乾的。」他拿起瓶子搖了搖,又貼近耳朵聽了聽說:「幸好只跑了一個!那一個活該不死,可以赦免她!」說罷,帶上瓶就告辭了。

後來,尚生在地里看着傭人割麥子,遠遠看見四姐坐在樹下,尚生走過去拉住她的手安慰她。四姐說:「別後十多年了,今大丹已煉成,但還是沒有忘記郎君,因此再來看看你。」尚生要求她一起回家,四姐說:「我已今非昔比了,不能再染紅塵,以後再見吧!」說完,就不見了。 又過了二十多年,尚生正獨自一人在家,見四姐從外面來了,便高興地迎接她。四姐對尚生說:「我現在已列入仙人籍了,本來不應再下凡塵,但感念你的恩情,特來告訴你的去世之期。你可早作準備,也不要悲傷,我一定想法度你為鬼仙,也不會受苦。」說罷即辭別而去。 到了四姐說尚生將死的那一天,尚生果然去世了。尚生是我朋友李文玉的親戚,這事李文玉親自見過。

注釋

[1] 太山:郡名。漢置。太,本作「泰」。治所在令山東泰安市。 [2] 銀河高耿:謂銀河高懸空中,十分明亮。耿,明。 [3]頗存遐想:略涉虛幻的意想。頗,略,稍微。遐想,超越現實的凝想。 此謂花前月下想望美人。 [4]促膝燈幕:謂相對坐於燈下。促膝,兩人膝與膝相挨靠,形容親近。 [5]矚盼不轉:目不轉睛,矚目而視。矚盼,猶矚目。 [6] 紅藥碧桃:為兩種觀賞植物。紅藥即芍藥,初夏開花,大而美艷。 碧桃,碧桃花,此均喻女子姿容美艷。 [7]三姐:此據鑄雪齋抄本,原無「姐」字。 [8]青盼:猶青眼、垂青,即見愛、看重之意。《晉書•阮籍傳》:「籍 又能為青白眼。見禮俗之士,以白眼對之。及嵇喜來吊,籍作白眼;喜不擇 而退。喜弟康聞之,乃貴酒挾琴造焉,籍大悅,乃見青眼。」 [9]長跽(jì忌):猶長跪,直挺挺地跪着。 [10]及笄:謂剛十五歲。詳前《青鳳》注。 [11]引坐:拉她坐下。引,拉,牽。 [12]卿卿:男女間的愛稱。 [13] 求所以處:求問對付的方法。處,處置、對付。 [14]正法:與左道(邪魔外道)相對而言,指合於正道的仙術。 [15]符: 符,即道書所謂「丹書」、」符字」、「墨篆」等,形似篆字,非一般人所 識,為道教秘丈,雲可用以召請神將、驅除鬼魅。 [16]引線人:猶媒人,明唐玉《翰府紫泥全書•托兩姨[為媒]》:「誼 屬連襟,姻資引線。」 [17]夙分,生前往定的緣分。 [18]槲(hú斛):樹名。落葉喬木。 [19]風韻:猶風流。指風情、韻致。 [20] 沾沾:「沾沾自喜」的省詞,自得的樣子。 [21]貰(shì士)良醞(yùn 雲):買好酒。貰,買。醞,酒。 [22]燔雞、 咸彘肩:燒雞、鹹豬時。 [23]釃(shī屍,又讀 shāi 篩):斟酒。 [24]陝人:陝縣人。 [25]匪伊朝夕:不是一朝一夕,言為時已久。匪,同「非」。伊,語助 詞,無義。 [26]泛煙波:泛舟江湖。 [27]桑梓:桑與梓為古時宅旁常栽的兩種樹,後因代指故鄉。《詩•小 雅•小弁》:「維桑與梓,必恭敬止。」 [28] 豬脬(pāo 拋):豬尿脬。脬,膀胱。 [29] 大丹:神仙迷信,把硃砂放在爐火中燒煉成仙藥,叫做「外丹」; 在自己身體內部,用靜功和氣功修煉精氣的,叫做「內丹」。此指內丹而言。大丹已成,謂已修煉成為神仙。參前《耳中人》注。 [30]撤瑟之期:即死期。撤瑟本謂撤去琴瑟,使病者安靜。見《禮記•儀 禮》。後代稱病故。任防《出郡傳舍哭范僕射》:「寧知安歌日,非君撤瑟 晨。」 [31] 處分:安排。

賞析

《胡四姐》所寫的胡三姐、胡四姐兩個狐女,心地迥然不同,前者誘惑男人,往往至死,而胡四姐雖然與男子媾合卻堅持科學原則,互利共贏。男主人公尚生好色之徒,然其不忘舊情,在關鍵時刻挽救了胡四姐之生命: 生心惻然,近瓶竊聽,聞四姐在瓶中言:「坐視不救,君何負心?」生意感動。急啟所封,而結不可解。四姐又曰:「勿須爾!但放倒壇上旗,以針刺脬作空,予即出矣。」生如其言。果見白氣一絲自孔中出,凌霄而去。客出,見旗垂地,大驚曰:「遁矣!此必公子所為。」搖瓶俯聽,曰:「幸止亡其一。此物合不死,猶可赦。」乃攜瓶別去。 按照上文所云,胡四姐被救亦是其平時善良之結果,命運如此,後來修煉成仙,獲得正果: 後生在野督傭刈麥,遙見四姐坐樹下。生就近之,執手慰問。且曰:「別後十易春秋,今大丹已成。但思君之念未忘,故復一拜問。」生欲與借歸。女曰:妾今非昔比,不可以塵情染,後當復見耳。」言已,不知所在。又二十年余,生適獨居,見四姐自外至,生喜與語。女曰:「我今名列仙籍,不應再履塵世。但感君情,特報撤瑟之期。可早處分後事,亦勿悲憂。妾當度君為鬼仙,亦無苦也。」乃別而去。至日生果卒。尚生乃友人李文玉之戚好,嘗親見之。 蒲松齡篤信狐仙為真實,在本篇最後強調,男主人公尚生是友人李文玉的親戚好友,曾經親見此篇中的人物事件發生過程。其實,狐仙之說不過是個體生命幻想之產物,類似胡四姐的女性,在現實生活中倒是確實存在,然一絲白氣,凌霄而去,則想象中的神異故事情節也。[2]

作者簡介

蒲松齡(1640~1715)清代小說家,字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,淄川(今山東淄博)人。出身於一個逐漸敗落的地主家庭,書香世家,但功名不顯。父蒲棄學經商,然廣讀經史,學識淵博。 蒲松齡19歲時,以縣、府、道三個第一考取秀才,頗有文名,但以後屢試不中。20歲時,與同鄉學友王鹿瞻、李希梅、張篤慶等人結「郢中詩社」。後家貧,應邀到李希梅家讀書。31~32歲時,應同邑進士新任寶應知縣、好友孫蕙邀請,到江蘇揚州府寶應縣做幕賓。這是他一生中唯一的一次離鄉南遊,對其創作具有重要意義。南方的自然山水風俗民情官場的腐敗、人民的痛苦,他都深有體驗。還結交了一些南方下層歌女。北歸後,以到縉紳家設館為生,主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。71歲撤帳歸家,過了一段飲酒作詩、閒暇自娛的生活。一生熱衷科舉,卻不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有體驗。 加之自幼喜歡民間文學,廣泛搜集精怪鬼魅奇聞異事,吸取創作營養,熔鑄進自己的生活體驗,創作出傑出的文言短篇小說集《聊齋志異》。以花妖狐魅的幻想故事,反映現實生活,寄託了作者的理想。除《聊齋志異》外,還有文集4卷,詩集6卷;雜著《省身語錄》、《懷刑錄》等多種;戲曲3種,通俗俚曲14種。今人搜集編定為《蒲松齡集》。[3]

==參考資料==