裨治文譯本檢視原始碼討論檢視歷史
裨治文譯本是裨治文等人翻譯的文理(文言文)新舊約聖經,是十九世紀中期出版的一個很好的譯本。
1517年,神學家馬丁·路德(Martin Luther)反對放縱歐洲建立的拉丁教會。而他們共同秉持的「簡化宗教手續,人人皆為神父」等理念[1],則最終導致了基督教中「新教」的誕生[2]。
簡介
裨治文是來中國傳福音的第一位美國傳教士,在19世紀中期參加了委辦翻譯委員會,翻譯中文聖經。但是因他主張將God翻譯成神,而麥都思主張翻譯為上帝,遂分裂。裨治文退出該委員會,一起與克陛存、文惠廉翻譯聖經。1859年翻譯完新約,1862年譯完舊約 。這個譯本比以前的其他譯本譯筆忠實,切近原文。
聖經
基督教的《聖經》又名《新舊約全書》,由《舊約》《新約》組成。《舊約》一共有三十九卷,以古希伯來文(含亞蘭文)寫成,由猶太教教士依據猶太教的教義編纂而成,囊括了猶太及鄰近民族從公元前12世紀至公元前2世紀的人文歷史資料。《新約》一共27卷。《舊約全書》即猶太教的聖經,是[[]]基督教承自猶太教的,但《舊約全書》和《希伯來聖經》有所差異,書目的順序也不同。
視頻
裨治文譯本 相關視頻
參考文獻
- ↑ 宗教改革500周年:馬丁·路德在沃爾姆斯大會,搜狐,2019-09-27
- ↑ 神聖羅馬帝國(16)基督教再次分裂——新教誕生記,搜狐,2019-10-31