求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

許金龍(翻譯者)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

許金龍(1952年9月27日-),中國日本語文學研究者、翻譯者,中國作家協會會員,現任中國社會科學院外國文學研究所東方文學研究室編審(正高級職稱),研究生院外國文學系教授。

江蘇人,工人出身,在武漢大學外國語言文學系日本語專業完成學業(1987年),大學本科文化,做了三年對外貿易的日本語言文字工作。

經歷

1990年起在中國社會科學院外國文學研究所《世界文學》(隔月出版的所辦刊物)編輯部做日本語文學的編輯工作。

20世紀末的1998年到1999年間,到日本北海道大學研究一年。

2002年起調外國文學研究所東方文學研究室,歷任出版系列高級專業技術職務職稱副編審、編審。

他是1994年諾貝爾文學獎日本獲得者大江健三郎在中國的主要譯者,2007年10月26日以譯作《別了,我的書﹗》得到第四屆魯迅文學獎優秀文學翻譯獎。

2007年到2008年間得日本國際交流基金資助,在日本東京大學研究十個月。

2007年12月7日獲邀造訪大江在東京成城的家,得到大江先生送的紀念禮物:瑞典皇家學院頒給作為諾貝爾文學獎獲得者的大江的金筆。

大江2008年冬天寫的〈致中國讀者〉(收在人民文學出版社2009年1月版《優美的安娜貝爾·李寒徹戰慄早逝去》)談到他,說「對他的專注力和廣泛而豐富的才能,我表示驚異和敬意。」

大江健三郎奧爾罕·帕慕克2位諾貝爾文學獎獲得者21世紀裡的訪問中國行程,他都參加了接待工作。

得獎作品

《別了,我的書﹗》得到第四屆魯迅文學獎優秀文學翻譯獎。