隋書·史祥傳檢視原始碼討論檢視歷史
隋書·史祥傳出自《隋書》,是唐代魏徵主編的紀傳體史書。「二十四史」之一,全書共八十五卷,其中帝紀五卷,列傳五十卷,志三十卷。《隋書》由多人共同編撰,分為兩階段成書,從草創到全部修完共歷時三十五年。唐武德四年(公元621年),令狐德棻提出修梁、陳、北齊、北周、隋等五朝史的建議。次年,唐朝廷命史臣編修,但數年過後,仍未成書。貞觀三年(公元629年),重修五朝史,由魏徵「總知其務」,並主編此書。《隋書》的作者都是飽學之士,具有很高的修史水平。[1]
原文
史祥,字世休,朔方人也。祥少有文武才幹,仕周太子車右中士,襲爵武遂縣公。高祖踐阼,拜儀同,領交州事,進爵陽城郡公。祥在州頗有惠政。後數年,轉驃騎將軍。伐陳之役,從宜陽公王世積,以舟師出九江道,先鋒與陳人合戰,破之,進拔江州。上聞而大悅,下詔曰:「驃騎高才壯志,是朕所知,善為經略,以取大賞,使富貴功名永垂竹帛也。」尋拜蘄州總管。後以行軍總管從晉王廣擊突厥於靈武,破之。遷右衛將軍。仁壽中,率兵屯弘化以備胡。煬帝時在東宮,遺祥書曰:「將軍總戎塞表,足使李廣慚勇,魏尚愧能,冠彼二賢,獨在吾子。」
煬帝即位,漢王諒發兵作亂,遣其將綦良自滏口徇黎陽,塞白馬津,余公理自太行下河內。帝以祥為行軍總管,軍於河陰,久不得濟。祥謂軍吏曰:「余公理輕而無謀,才用素不足稱,又新得志,謂其眾可恃。恃眾必驕。且河北人先不習兵,所謂擁市人而戰。以吾籌之,不足圖也。」乃令軍中修攻具,公理使諜知之,果屯兵於河陽內城以備祥。祥於是艤船南岸,公理聚甲以當之。祥乃簡精銳於下流潛渡,公理率眾拒之。祥至須水,兩軍相對,公理未成列,祥縱擊,大破之。東趣黎陽討綦良等。良列陣以待,兵未接,良棄軍而走。於是其眾大潰,祥縱兵乘之,殺萬餘人。進位上大將軍,賜縑彩七千段,女妓十人,良馬二十匹。祥上表辭謝帝降手詔曰昔歲勞公問罪河朔賊爾日塞兩關之路公竭誠奮勇非英才大略其孰能與於此邪故聊示所懷亦何謝也從征吐谷渾,祥率眾出間道擊虜,破之,俘男女千餘口。賜奴婢六十人,馬三百匹。俄拜燕郡太守,被賊高開道所圍,祥稱疾不視事。及城陷,開道甚禮之。會開道與羅藝通和,送祥於涿郡,卒於途。(選自《隋書·史祥傳》,有刪改)
譯文
史祥字世休,是朔方人。史祥年少時有文才武略,在北周做官任太子車右申士,繼承父親爵號武遂縣公。高祖登上皇位,拜任儀同。統領交州事務,升為陽城郡公。史祥在交州有仁愛政績。幾年以後,改任驃騎將軍。在討伐陳的戰爭中,史祥跟隨宜陽公王世積,率水軍從九江道出發,作為先鋒與陳軍交戰,打敗了他們,進軍攻下了江州。皇上聽到這些消息後十分高興,下詔說:「驃騎將軍有高才壯志,這是我所知道的,擅長經緯韜略,來博取大的獎賞,使寶貴功名永垂青史。」不久拜任蘄州總管。後來又以行軍總管的身份跟隨晉王楊廣在靈武攻打突厥,打敗了突厥。升任右衛將軍。仁壽年間,率領軍隊屯駐在弘化以防備胡人。煬帝當時為東宮太子,給史祥寫了一封信說:「將軍統轄塞外,足以使李廣面對您的英勇感到自慚,魏尚對您的才能感到自愧,居於這兩位賢人之首的,正您史公。」
煬帝即位後,漢王楊諒發兵叛亂,派遣他的大獎綦良從滏口去征伐黎陽,堵住了白馬津,余公理從太行攻下了河內。皇帝任命史祥為行軍總管,駐紮在河陰,很久都不能渡過黃河。史祥對軍吏們說:「余公理輕率而沒有謀略,才能素來不值得稱道。又是新近得志,認為他的部屬可以依恃。依仗兵多必然驕傲。況且河北人事先並沒有訓練兵卒,這就如所說的率領未經訓練的市民來作戰。依我看來,不值得多慮。」於是就下令軍中修治攻城的器械,余公理派間諜了解了這一情況,果然把部隊駐紮在河陽內城以防備史祥。史祥於是把船隻靠近南岸,余公理聚焦甲兵來抵擋史祥的軍隊。史祥就挑選精銳士兵從下游潛水渡河,余公理率領兵卒抵抗他們。史祥軍到達須水,兩軍相對,余公理的軍隊還沒有擺開陣列,史祥就縱兵攻打,把余公理的軍隊打得一敗塗地。又向東奔赴黎陽攻打綦良等人。
綦良擺開軍陣以待,兩軍還沒有交戰,綦良就丟下軍隊逃跑了。於是綦良的部屬大敗,史祥縱兵追趕,殺了一萬多人。升任上大將軍,賜給七千段細帛綢緞,二十匹良馬。史祥上表謙讓,皇帝降下手詔說:「去年有勞你問罪河朔,賊軍近日來堵塞兩關道路。你竭盡誠心、歷勇當先,一舉攻克平定。如果不是你的雄才大略,又有誰能做到這樣呢!所以聊且表示一下我的心情,又何須謙讓呢。」跟從皇帝出征吐谷渾,史祥率領軍隊從小路攻打敵兵,打敗了敵軍。皇帝則給史祥六十名奴婢,三百匹馬。不久投任燕郡太守,被賊寇高開道圍困,史祥稱病不管事。等到城被攻陷,高開道對史祥非常禮待。恰好高開道與羅藝遞和,送史祥到涿郡,死於途中。[2]
作者簡介
魏徵(魏徵)字玄成(公元580年-公元643年2月日),鉅鹿郡(一說在今河北省巨鹿縣,一說在今河北省館陶縣)人,唐朝政治家、思想家、文學家和史學家,因直言進諫,輔佐唐太宗共同創建「貞觀之治」的大業,被後人稱為「一代名相」。[3]