求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

韓同年新居餞韓西迎家室戲贈檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
《韓同年新居餞韓西迎家室戲贈》

作品名稱: 《韓同年新居餞韓西迎家室戲贈》

創作年代: 晚唐

文學體裁:詩

作者:李商隱

《韓同年新居餞韓西迎家室戲贈》是唐代李商隱創作的一首七言絕句。[1]收錄在《李義山詩集》。

首聯寫涇原節度使王茂元在京城為新婿韓瞻構築新居;頷聯寫李商隱進士及第之名次在韓瞻之前,韓瞻翻居娶妻卻比李商隱早;頸聯寫韓瞻西迎家室,夫婦團聚,故笑牛郎織女相隔遙遠;尾聯謂己如同"禁臠",無人擇為佳婿,只好空憶美人而憔悴不堪。這首詩是"戲贈"韓同年,亦莊亦諧,戲謔中透出喜色。總體來說,這首詩在李商隱的以淒麗纏綿、隱約迷離為基調的愛情詩里堪稱別調。[2]

詩詞正文

詞句注釋

1.籍籍:紛亂貌,此形容聲名赫赫。征西:征西將軍。王茂元為涇原節度使,在長安西,故稱征西。

2.緣:結緣。新緣即新婚。同婿。

3.一名:一舉成名。漫:枉然,徒然。先甲:《易·蠱》:"先甲三日。"《新唐書·選舉志》:"諸進士試時務策五條,帖一大經,經策全得者為甲第。"此借"先甲"之甲為甲第之甲。

4.千騎:漢樂府《陌上桑》:"東方千餘騎,夫婿居上頭。"

5.彩風:喻指韓瞻妻王氏。

6.迢遞:高遠。牽牛:牽牛星。

7.禁臠:晉元帝渡江,在建業,公私窘困。每得一,群下不敢食,輒以進帝,項上一商尤美,人呼為禁臠。《世說新語·排調》:"孝武屬王珀求女婿……詢舉謝混。後袁山松欲擬謝婚,王曰:'卿莫近禁臠。'"此以"禁臠"自嘲。

8.瓊枝:喻己之身體。四愁:《四愁詩》,張衡作,依屈原以美人為君子,每章開頭有"我所思兮"之句。

白話譯文

你的岳父王茂元聲名赫赫,他如同征西萬戶侯。他看上你這位賢婿,為你建造一幢紅樓。

進士考試的紅榜上,我的名字在你的上流。可是在愛情上,你卻跑到了我的前頭。

在彩雲紛飛的路上,你將接回彩鳳作逍遙遊。你去涇原接妻子我卻像牛郎與織女,分隔銀河兩岸,無法相會,你一定會笑我了。

我像南朝禁臠一樣,我只把她看作我的好述。怎樣給美人回報瓊枝,我正為此消瘦為此發愁。

作品鑑賞

這首詩生動地反映了當時士子那種對新科進士迎娶名家女的艷羨心理,作者生活在那個時代是未能免俗的。

前四句語帶戲謔,說是涇原節度使為貴婿韓瞻在京城起造朱樓,李商隱自嘲自己雖然在進士榜上名列前茅,你韓兄卻在仕宦婚姻上跑到我前頭去了。韓瞻為京兆萬年人。詩借用《陌上桑》"東方千餘騎,夫婿居上頭"語說明韓已為王家乘龍快婿,且已入仕,用典情意俱精切。第五句點清題中"西迎家室",因為涇原在京城西面,韓西去迎接妻子回長安新居。第六句笑牽牛為天河阻隔,反襯韓往來涇原、長安之便捷。結二句對老友故意訴苦,實則透示了他掩抑不住的喜悅心情。詩人用"南朝禁臠"謝混以自比,寓有議婚已成,二人不僅同年,且有連襟之親。正是這種特別的親密關係,才使他敢於直言自己相思消瘦,詠《四愁》而不止。進士同年結親名家女的欣喜,忘形到爾汝的親密,溢於言表。

李商隱乃一介貧士,韓瞻也須靠岳父為之造新居,王茂元擇婿重才尤可稱道者。李商隱與王氏結婚後,夫妻情深,累累形諸詩文,流傳千秋。

簡介

李商隱(約813年-約858年),晚唐著名詩人,字義山,號玉溪(谿)生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽),祖輩遷滎陽(今河南滎陽市)。 [3]

唐文宗開成二年(837年),李商隱登進士第,曾任秘書省校書郎、弘農尉等職。因捲入「牛李黨爭」的政治旋渦而備受排擠,一生困頓不得志。

唐宣宗大中末年(約858年),李商隱在鄭縣病故,死後葬於祖籍懷州雍店(今沁陽山王莊鎮)之東原的清化北山下。 李商隱是晚唐乃至整個唐代,為數不多的刻意追求詩美的詩人。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,和杜牧合稱「小李杜」,與溫庭筠合稱為「溫李」。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有「詩家總愛西崑好,獨恨無人作鄭箋」之說。[4]

視頻

李商隱的詩歌

參考資料