求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞
原圖鏈接來自荔枝網的圖片

作品名稱:鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞

文學體裁:詞.

作者:秦觀

創作年代:宋代

《鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞》是宋代詞人秦觀的作品。[1]

此詞抓住鶯囀的動人旋律,巧妙地融入詞調,表達閨中婦女對遠人的思念之情。全詞因聲傳情,聲情並茂,通篇宛轉流暢,環環相扣,跌宕起伏,堪稱佳作。

作品原文

鷓鴣天⑴

枝上流鶯和淚聞⑵,新啼痕間舊啼痕⑶。一春魚鳥無消息⑷,千里關山勞夢魂⑸。

無一語,對芳尊⑹。安排腸斷到黃昏⑺。甫能炙得燈兒了⑻,雨打梨花深閉門。

注釋譯文

詞句注釋

⑴鷓鴣天:詞牌名。小令詞調,雙調五十五字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩「春遊雞鹿塞,家在鷓鴣天」,調名取於此。又名「思佳客」「思越人」「剪朝霞」「驪歌一疊」等。

⑵流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。

⑶啼痕:淚痕。唐岑參《長門怨》詩:「綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕。」

⑷魚鳥:猶魚雁。相傳鴻雁、鯉魚可以傳遞書信,故云。消息:音信,信息。

⑸關山:關隘山嶺。夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱「夢魂」。

⑹芳尊:精緻的酒器。亦借指美酒。「尊」通「樽」。

⑺安排:聽任自然的變化。

⑻甫能:宋時方言,猶今語剛才。[2]

白話譯文

耳畔突然響起黃鶯的啼鳴,夢中驚醒的我淚流滿面,新的淚痕疊着舊淚痕。丈夫遠在千里關山,整整一個春季未寄一封家書,只有在夢中才能見到他。

早上起來,沒有人可以訴說一句話,只有空對着精緻的酒樽。一天從早晨到到黃昏腸都斷了。夜裡剛剛燈油熬幹了,窗外雨打梨花,還是閉門聽着吧。[3]

創作背景

此詞創作時間未詳,其作者也尚有爭議。清代王鵬運四印齋本《漱玉詞補遺》案語以為北宋詞人秦觀所作。汲古閣未刻詞本《漱玉詞》收此詞,以為李清照所作。而《全宋詞》歸入無名氏的作品。

作品鑑賞

整體賞析

此詞上片寫思婦凌晨在夢中被鶯聲喚醒,遠憶征人,淚流不止。「夢」是此片的關節。後兩句寫致夢之因,前兩句寫夢醒之果。致夢之因,詞中寫了兩點:一是丈夫征戌在外,遠隔千里,故而引起思婦魂牽夢縈,此就地點而言;一是整整一個春季,丈夫未寄一封家書,究竟平安與否,不得而知,故而引起思婦的憂慮與憶念,此就時間而言。

從詞意推知,思婦的夢魂,本已縹緲千里,與丈夫客中相聚,現實中無法實現的願望,在夢境中得到了滿足。這是何等的快慰,然而樹上黃鶯一大早就惱人地歌唱起來,把她從甜蜜的夢鄉中喚醒。她又回到雙雙分離的現實中,伊人不見,魚鳥音沉。於是,她失望了,痛哭了。

過片三句,寫女子在白天的思念。她一大早被鶯聲喚醒,哭乾眼淚,默然無語,千愁萬怨似乎隨着兩行淚水咽入胸中。但是胸中的郁懣總得要排遣,於是就借酒澆愁。可是如李白所說:「花間一壺酒,獨酌無相親。」一懷愁怨,觸緒紛來,只得「無一語,對芳尊」,準備就這樣痛苦地熬到黃昏。

李清照聲聲慢·秋詞》云:「守着窗兒獨自,怎生得黑?」詞意相似。唯李詞音澀,聲情悽苦;此詞音滑,似滿心而發,肆口而成,然無限深愁卻蘊於淺語滑調之中,讀之令人悽然欲絕。

結尾兩句,融情入景,表達了綿綿無盡的相思。這裡是說,剛剛把燈油熬幹了,又聽着一葉葉、一聲聲梨花的淒楚之音,就這樣睜着眼睛挨到天明。詞人不是直說徹夜無眼,而是通過景物的變化,婉曲地表達長時間的憶念,用筆極為工巧。

這首詞有一個好處,就是因聲傳情,聲情並茂。詞人一開頭就抓住鳥鶯囀的動人旋律,巧妙地溶入詞調,通篇宛轉流暢,環環相扣,起伏跌宕,一片官商。細細玩索,就可以體會到其中的韻味。

作者簡介

秦觀(1049—1100),北宋詞人。字少游,一字太虛,號邗[4]

溝居士,學者稱淮海先生。揚州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書省正字、國史院編修官等職。因政治上傾向於舊黨,被目為元祐黨人,紹聖(宋哲宗年號,1094—1098年)後貶謫。

文辭為蘇軾所賞識,為「蘇門四學士」之一。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風格委婉含蓄,清麗雅淡。詩風與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長短句》(又名《淮海詞》)

視頻

品聽經典~秦觀·鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞

參考來源