求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

黃鶴樓前月華白.此中忽見峨眉客檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

黃鶴樓前月華白.此中忽見峨眉客出自唐代李白的《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京[1]

我在巴東三峽時,西看明月憶峨眉。

月出峨眉照滄海,與人萬里長相隨。

黃鶴樓前月華白,此中忽見峨眉客。

峨眉山月還送君,風吹西到長安陌。

長安大道橫九天,峨眉山月照秦川。

黃金獅子乘高座,白玉麈尾談重玄。

我似浮雲殢吳越,君逢聖主游丹闕。

一振高名滿帝都,歸時還弄峨眉月。

譯文及注釋

譯文

我以前在巴東三峽之時,曾西望明月遙想家鄉峨眉。

遙憶家鄉的峨眉山月從峨眉而出,普照滄海,長與人萬里相隨。

在黃鶴樓前的月光下,我忽然遇到了您這位從家鄉峨眉來的客人。

如今,峨眉山月又將隨風伴送您西入長安。

長安的大道直通九天,峨眉山月也隨您朗照八百里秦川。

在京師,皇帝與達官貴人們登上席次乘坐高座,手執麈尾,高談重玄之道。

我像浮雲一樣在吳越遊蕩,而您卻能遭逢聖主,一游丹闕。

等您一振高名,譽滿帝都之時,再舊來故地,與我一起玩賞峨眉的山月吧。

注釋

巴東:即歸州,天寶元年(742年)改巴東郡。治所在今湖北巴東縣。

⑵滄海:此泛指江湖。

⑶黃鶴樓:原在今湖北武漢市長江南岸蛇山黃鶴磯上。月華:即月光。

⑷峨眉客:指蜀僧晏。

⑸秦川:指長安附近的渭河平原,古為秦地,故稱秦川。此指長安。

⑹黃金獅子:指當時的皇帝與王孫貴族。

⑺麈尾:麈是似鹿而大的一種動物。其尾可制為拂塵,魏晉以來的玄學家清談時執之以示高雅。

⑻重玄:「重玄」,語出《道德經》第一章「玄之又玄,眾妙之門」。「重玄學」是中國思想史上一股重要的哲學思潮,也是隋唐之際的首都哲學體系,上承先秦魏晉玄學的發展脈絡,後啟宋明理學的哲學思考,在華夏哲學史上具有重要地位。成玄英、王玄覽、李榮皆因善談重玄學而被皇帝所青睞。

⑼吳越:此指長江中下游地區。

⑽丹闕:指皇宮。

(11)帝都:即首都,指長安。

創作背景

此詩是李白在江夏送蜀僧晏上人入長安之作。據兩唐書載,唐肅宗至德二載(757年),原西京長安改為中京,上元二年(761年),中京又復為西京。此詩當作於至德二載至上元年間李白流放夜郎遇赦釋歸的途中。

鑑賞

可以說,李白對峨眉月始終未能忘懷,就是萬里遠遊之後,也一直既看且憶,更感覺她相伴而行。而今在黃鶴樓前看見來自故鄉的僧人,他帶來了峨眉月,這明月定將伴送他到長安去。這明月不僅照到江夏,照到長安以及周圍的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴。其實,萬里共明月,本無所謂這裡明月那裡明月之分。但是,這一方面可見李白對故鄉月亮情有獨鍾,另一方面對比自己身似浮雲,滯留吳越,羨慕蜀僧歸時還可見到峨眉月。[2]

此詩從「我」到月,從月到僧,再寫到月,侃侃談來,動感強烈,毫不氣窒,充分顯示出李白作為歌行高手的水平。

李白

李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號「謫仙人」,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」,與杜甫並稱為「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒[3]明堂賦》《早發白帝城》等多首。

參考文獻