274,298
次編輯
變更
七步成诗
,無編輯摘要
==成语故事==
见面后,曹丕限曹植七步之内,吟诗一首,以“兄弟”为题,诗中不许出现“兄弟”二字,但又要表现出“兄弟”关系,如能做到,可免一死,否则决不宽恕。
本是同根生,相煎何太急!
曹植用萁豆相煎来比喻骨肉相残, [[ 讽刺 ]] 曹丕对他的迫害。比喻形象贴切,含义深刻。
==史书记载==
七步成诗现存的记载最早见于南朝宋 [[ 刘义庆 ]] 的《 [[ 世说新语·文学 ]] 》:“文帝尝令东阿王[1] 七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗:‘煮豆持作羹,漉菽[2] 以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣,本自同根生,相煎何太急? ’帝深有惭色。”
值得注意的是,当时的“步”即今天的左右脚合共两步,单一步在当时称为“跬”。
==不同版本==
由于此事件不见于正史《 [[ 三国志 ]] 》,此诗亦不见于《 [[ 曹植集 ]] 》,有人就认为此事为后人虚构,但正史无载的事不能断言为虚构。亦有人认为确有其事,但现存的《七步诗》为后人伪托。另有一种说法是《七步诗》有两首,先一首为《两肉》:“两肉齐道行,头上带凹骨。相遇块山下,郯起相搪突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如,盛气不泄毕。”并认为曹植先作此首,曹丕再出题要曹植再赋诗,后一首才是《煮豆》。
这首诗流传至后世,又出现四句的版本:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急。”并于小说《 [[ 三国演义 ]] 》[3] ,但《三国演义》所述是应声而非七步而作。由于《三国演义》的流传较《 [[ 世说新语 ]] 》为广。因此四句的版本比原来六句的版本更为人所熟知。
另外又出现了“ [[ 煮豆燃萁 ]] ”这个成语形容手足相残。