求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

至大论

增加 4 位元組, 4 年前
無編輯摘要
托勒密写的《天文学大成》被当成数理天文学的[[教科书]]。他以[[圆]]的结合做基础解释[[行星]]的[[几何]]模型,组合出行星的几何模型。在稍后的书中,《行星假说》,托勒密解释如何将他的几何模型转换成[[三维]]的[[天球]]或部分的球。相对于数学的《天文学大成》,《行星假说》有时被称为描述[[宇宙论]]的一本书。
托勒密在数里天文学上广泛的论文取代了绝大多数 [[ 希腊天文学 ]] 的古老教本。一些更为专业和不会引人入胜的内容,只是单纯的成为过时的新模型。结果是,古老的教本不再被复制,而逐渐失传了。我们知道的许多天文学家的工作,像是喜帕恰斯的,都在《天文学大成》中被引用。
在9世纪,由两位独力的工作者,主要是哈里发马蒙,首度将之翻译成阿拉伯文。而在当时,《天文学大成》在[[西欧]]已经失传了,或是只隐约的流传在[[占星学]]的知识中。因此西欧是翻译了阿拉伯文的版本,重新再发现了托勒密。在12世纪,[[西班牙语|西班牙文]]的版本产生了,后来又在[[腓特烈二世]] ([[神圣罗马帝国]])的赞助下,从这个版本翻译成拉丁文;克雷莫纳的杰拉德则直接将《天文学大成》从阿拉伯文版翻译成[[拉丁语|拉丁文]]。杰拉德在[[西班牙]]的托雷多发现阿拉伯文的版本,但是有许多的专有名词是杰拉德不会翻译的,他甚至至将阿拉伯语的喜帕恰斯都保留为阿拉伯文。
59,354
次編輯