求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

米拉·洛赫維茨卡婭

增加 7,670 位元組, 4 年前
创建页面,内容为“[[File:米拉·洛赫維茨卡婭.jpg|thumb|right| [https://file.mingyantong.com/category_pictures/201607/luoheweicikayajingdianyulu372621.jpg 原圖連結] [https:…”
[[File:米拉·洛赫維茨卡婭.jpg|thumb|right|
[https://file.mingyantong.com/category_pictures/201607/luoheweicikayajingdianyulu372621.jpg 原圖連結]
[https://www.mingyantong.com/jianjie/372621「圖片來源 」] ]]
'''米拉·洛赫維茨卡婭''' Mirra Lokhvitskaya (1869年 - 1905年),出生於彼得堡一個貴族家庭,俄羅斯白銀時代的著名女詩人,擅長於愛情詩,生前就被稱為俄羅斯詩歌的“薩福”。<ref>[https://book.douban.com/author/1374776/ 豆瓣 - 洛赫維茨卡婭 ]</ref>

父姓洛赫維茨卡婭,婚後改姓為吉貝爾,米拉是她的筆名。

1888年,畢業於莫斯科的亞歷山德羅夫學院。

==洛赫維茨基家==
米拉的父親是一位法學教授和律師,母親是法國人,諳熟歐洲文學,熱愛詩歌。

洛赫維茨基家共有兩個女兒,兩人都給俄羅斯文學增添了不少光彩。大女兒瑪麗婭,筆名[[米拉]],就是被稱作“俄羅斯的薩福”的這位;小女兒娜傑日達,筆名[[苔菲]],曾就讀於莫斯科亞歷山大學院。是一位著名的諷刺作家曾獲得家庭教育。

==婚姻==
1892年,米拉出嫁後隨夫姓日貝爾,丈夫是俄羅斯化的法國人,是一名不錯的建築師。

她在寫作詩歌時使用筆名“米拉·洛赫維茨卡婭”,愛情是她的創作主題,尚在生前即獲得“俄羅斯薩福”之美譽,她的詩句“這幸福就是甜蜜的情慾”被認為是女詩人的座右銘。

==俄羅斯薩福==
米拉身上有更多的浪漫主義因子,她多愁善感,喜歡沉溺在自己的幻想中:

“倘若我的幸福是一隻自由的鷹,

……倘若我的幸福是一朵奇異的小花,

……倘若我的幸福是罕見的戒指,

……倘若我的幸福就在你的心中,……”。

或許是由這種幻想力的驅動,米拉很早就開始了自己的文學活動,照她自己的說法,在“學會拿筆的時候”,已經開始寫詩,“十五歲開始”真正獻身於嚴肅的創作。

1896年,出版了一冊詩集,受到了批評界的一致好評,

1898年,獲得了俄羅斯科學院頒發的普希金獎,這對她的詩歌探索是個不小的鼓勵。此後,她一生都致力於詩歌創作中,並不時地從詩歌中汲取生活的意義。

第五本(最後一本,在她死後出版)詩集《1902-1904年詩選》被俄羅斯科學院追授普希金獎。

[[米拉·洛赫維茨卡婭]]的大部分作品都是愛情詩,當時的一位評論家沃隆斯基認為她的詩歌“彷彿是《雅歌》的迴響”,“毫不掩飾地歌頌愛情”,“勇敢地袒露自己的心靈”。

無疑,這位評論家之所以使用“毫不掩飾”一詞,所依據的不僅是詩人的創作,而且還與她的生活有關。

==詩歌風格==
在早期詩歌中,她所描寫的愛情是一種輕快明麗的感覺,它們來自於家庭的幸福與母愛的愉悅!

後來,多情善感的女詩人的生活因放蕩慾望的闖入而變得複雜起來,並使她的心靈紛亂不堪。這些心境的寬廣領域給詩歌以幫助,從而使同一主題的詩歌出現不同的變體,看起來不致一模一樣,也為愛情詩賦予了故事情節。

洛赫維茨卡婭的所有詩集都以“詩集”為書名,只能從標註的日期加以驅分;在她的詩中產生了自己風格的浪漫愛情。

表面看,洛赫維茨卡婭的抒情詩充滿感性、肉慾和對生活的熱愛,謳歌的是放蕩的慾望,暗含的卻是靈魂的純淨與朴實忠厚,深深的宗教情感;當她預感到自己的死期將至時,對神秘主義的崇拜清晰的顯現於她後期的詩歌中。

==經典語錄==
Я люблю тебя, как море любит солнечный восход,

我愛你,如同大海愛着初升的朝陽

Как нарцисс, к волне склоненный,- блеск и холод сонных вод.

如同水仙,傾心於水波---夢境之水的光輝與清涼.

<ref>[https://www.mingyantong.com/writer/372621 名言通 - 洛赫維茨卡婭的詩__名言名句賞析_ ]</ref>

==婚外戀情==
在世紀之交的俄羅斯詩壇,米拉與象徵主義詩歌的領袖之一[[康斯坦丁·巴爾蒙特]]的婚外戀情可說盡人皆知,因為他和她都從不希望隱瞞這種關係,並且還在創作中相互公開地贈獻愛情詩:“這種幸福就是甜蜜的情慾,這對愛侶就是我和你”。

就氣質和精神而言,米拉是與巴爾蒙特最為相投的一位女詩人,巴爾蒙特在詩中寫道:

“我來到這世界,為的是看看太陽,……直到臨死的那一刻,我依然要歌唱太陽”,

“我們將像太陽一樣,太陽———永遠地年輕,這裡面珍藏著'美'的遺言!”

米拉則認為,自己就像“芬芳的玫瑰這春天可愛的孩子,懇求著太陽”,熱情地呼喚:“太陽!……請給我太陽!我渴望光明!”

==晚期的詩歌==
米拉晚期的詩歌逐漸改變了狂熱的風格,顯得雅緻、冷峭而理性,這有兩方面的原因,

其一,她發現“地球被黑暗所籠罩”,日常生活中,“惡”替代了“美”成為審美的原則;

其二,身患了在當時被視作絕症的肺結核,這使她感覺到死亡的陰影時時在脅迫著自己。

她在一首詩中如是表述:

“我希望在年輕時候死去,無憂無慮,了無牽掛;像一顆金星一般隕落,像永不枯萎的小花一般飄落……”。

她果真實現了自己的願望,在35歲死去,這個年齡哪怕不算十分年輕的話,至少離衰老還很遙遠。

==詩作==
===要學會受苦===
當你身上的女性和母性受到辱沒,――

記住,這不過是一瞬間,是從幸福偷走

的一眨眼功夫,

不要出聲,要保持自己無動於衷的寂寞,――

要學會沉默!


如果你歡樂的生命線很脆弱

如果你的偶像很快便會把你譴責

要你飽受寂寞、痛苦和恥辱的折磨,――

要學會愛!


假如你是刻有烙印的優選者,

可命中註定你將終生背負女奴的重軛,

你要以女神的偉大來背起自己的十字架,――

要學會忍受折磨!

《洛赫維茨卡婭·愛之歌》

===無題===
你的視線鎖定在我身上,可這又和我

有什麼關係?――

內心隱秘的鬥爭已使我病體支離。

在伸手不見五指的漫長的冬夜裡,

我只想,只想成為你所愛的……


在你的目光裡包含著整個希望的世界,

究竟是一堵什麼牆阻隔在我們中間?――

要知道和你一起,我們曾在同一次歡樂中,

得知什麼是非塵世間的喜悅!

===愛情===
我心靈的統治者――愛情,

過早熄滅的你是否還會降臨?

抑或已經有過的騙局那甜蜜的毒藥

會再次迷惑我那可憐的理性?……


猶如天堂的光明使者,她來了,――

又是一番理想……眼淚和歡樂!……

我何等幸福,在痛苦中充滿了希冀,

不朽的美充溢我的生命!<ref>[https://www.shigeku.org/xlib/lingshidao/yishi/lhwcky.htm 譯詩庫:洛赫維茨卡婭詩選]</ref>

==身後獲得了普希金文學獎==
1905年,她在身後再度獲得了普希金文學獎。

作為俄羅斯頹廢派的先驅者,她的作品引起了很多人的仿效,甚至有其他詩人不惜盜用她的名字來出版自己的詩集。

而在眾多的追隨者中間,至少有兩位屬於二十世紀俄羅斯詩壇上的重量級人物,那就是[[伊·謝維里亞寧]]和[[切魯比娜·德·加布里亞克]]。

==參考資料==
72,893
次編輯