求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

诗经烈祖

增加 176 位元組, 3 年前
原文
嗟嗟烈祖!①   啊啊,光荣的烈祖!
有秩斯祜。②   赐给我们莫大的幸福。 申锡无疆,    一再赏赐子孙幸福无疆,
及尔斯所。③   遍及您广大的领域。
既载清酤,④   已经备好献享的清酒,
赉我思成。⑤   祈求赐给我们大福。
亦有和羹,    又有美味调和的汤羹,
既戒既平。    五味齐备而且已经完成。
鬷假无言,⑥   进言祷告,默默无声,
时靡有争。    一致肃敬,没有喧争。
绥我眉寿,⑦   赐给我们长眉大寿,
黄耇无疆。⑧   老人长寿无止境。
约軝错衡,⑨   红皮的车毂,饰金的车衡,
八鸾鸧鸧。⑩   贵宾光临,四马八铃响声锵锵。
以假以享,    于是祝祷,于是献享,
我受命溥将。   我们受的天命广大久长。
自天降康,    上天赐给我们安康,
丰年穰穰。    五谷丰登,丰盛穰穰。
来假来飨,(11)  迎来神灵歆享祭品,
降福无疆。    赐给我们洪福无疆。
顾予烝尝,(12)  烈祖顾念我们歆享烝尝,
汤孙之将!    汤王子孙虔诚地奉祀献享!
汤孙之将!    汤王子孙虔诚地奉祀献享!
 
== 注 ==
①烈祖: 见《那》注。②有、斯: 皆为语助词。秩: 大貌。祜 (hu) : 福。③尔: 您,指烈祖。斯: 之。④载: 盛,放置。凡酒在尊,牲在俎, 皆曰载。 ⑤赉(lai) : 赐予。思成: 见《那》注。⑥鬷(zong): 奏,祷告。鬷假,义同《那》诗“奏假”。⑦绥: 见《那》注。⑧黄耇 (gou): 老人之称。黄,谓白发落更生黄者也; 耇,谓老人面色不净如垢也。⑨约:緾缚。軝(qi):车毂末端用革缠束作为装饰的部分。《集传》: “约: 束。軝:毂也。以皮缠束兵车之毂而朱之也。”错: 用金涂饰。衡: 车辕前端的横木。⑩八鸾: 四马八铃(一马二铃) 。鸾,通“銮”,结在马衔上的铃铛。鸧鸧(qiang): 犹“锵锵”,金属撞击声。此处指铃声。(11)假 (ge): 通“格”,到。(12)顾予烝尝二句: 见《那》 注。
9,139
次編輯