求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

唐吉诃德

增加 1,117 位元組, 5 年前
無編輯摘要
*《唐吉訶德》因為作品在文學藝術上的開創性,許多文人藝術家都喜歡這本小說,被尊稱為西班牙第一,作者塞萬提斯在西班牙的地位可以與英國[[莎士比亞]]相提並論。<ref name=“B Orange">{{cite web |url=https://buzzorange.com/2018/02/13/don-quixote-story/ | title= 用幾個比喻讓你看懂,為啥又廢又魯的《唐吉訶德》是世界文學經典| language=zh | date=2018-02-13 | publisher=Buzz Orange | author= | accessdate=2019-11-13}}</ref>
*《唐吉訶德》被認為是第一本現代小說。美國屢獲殊榮的[[文學評論家]][[哈羅德·布魯姆]](Harold Bloom)以及西班牙語著名的[[散文家]]及[[小說家]][[卡洛斯·富恩特斯]](Carlos Fuentes)都宣稱《唐吉訶德》是現代小說的第一個典範。<ref name=“mental">{{cite web |url=https://www.mentalfloss.com/article/65764/15-things-you-might-not-know-about-don-quixote | title= 15 Things You Might Not Know About Don Quixote | language=en | date=2015-07-16 | publisher=Mental Floss | author=M. ARBEITER | accessdate=2019-11-16}}</ref>
*2002年5月,在[[諾貝爾文學院]]等機構舉辦的一次評選活動中,《唐吉訶德》被來自世界54個國家和地區的100名作家推選為人類歷史上最優秀的虛構作品。
 
*世界上迄今為止最暢銷的小說,被翻譯成超過50種語言,發行量超過5億。<ref name=“mental">{{cite web |url=https://www.mentalfloss.com/article/65764/15-things-you-might-not-know-about-don-quixote | title= 15 Things You Might Not Know About Don Quixote | language=en | date=2015-07-16 | publisher=Mental Floss | author=M. ARBEITER | accessdate=2019-11-16}}</ref>
==簡介==
==譯本==
1605年《唐吉訶德》問世後,兩年就被譯成了英文,陸續再被翻譯成其他主要的歐洲語言。 翻譯成世界各國超過50種語言。  漢語版的首次譯本的出現卻已是300多年後,1922年,《唐吉訶德》首部中文版由商務印書館在上海出版,題為《魔俠傳》,由[[林紓]]與[[陳家麟]]合作翻譯。由於林紓不懂外語,陳家麟也只通英文,這不算是一個成功的版本,但基本譯出原著上部的故事情節,文字簡明、洗鍊,能傳神地表達出原文的意思。之後陸續出版過幾種中譯本,但都是轉譯,幾乎都有刪節。直到1979年,[[人民文學出版社]]才推出了[[楊絳]]譯自西班牙語的全譯本,這也是目前國內印數最多、流傳最廣的版本。到了20世紀90年代,才又有[[董燕生]]、[[屠孟超]]、[[孫家孟]]等西班牙語翻譯家的全譯本陸續出版。<ref name=“guide"/><ref name=“mental"/><ref name=“kk1"/>
==後世影響==
除了文學,《唐吉訶德》還啟發了許多創意作品。根據第二部分卡馬喬(Camacho)婚禮的情節,[[馬里烏斯·佩蒂帕]](Marius Petipa)於1896年編舞了一部芭蕾舞劇。也是為舞台而創作的1960年代百老匯音樂劇《曼曼之歌》是最受歡迎的重製作品之一。1972年由[[阿瑟·希勒]](Arthur Hiller)執導的《唐吉訶德》電影版本,由[[彼得·奧圖]],[[彼得·索菲亞·羅蘭]]和[[詹姆斯·可可]]主演。1992年,西班牙國家電視台也成功地改編了《唐吉訶德》的第一部。
《唐吉訶德》出版並取得了巨大成功,被許多著名作家廣泛認為是世界上最好的書,2002年5月,在[[諾貝爾文學院]]等機構舉辦的一次評選活動中,《唐吉訶德》被來自世界54個國家和地區的100名作家推選為人類歷史上最優秀的虛構作品。《唐吉訶德》傳達的最有價值的信息是,我們通過任何意識形態過濾現實的方式都會影響我們對世界的看法。<ref name=“guide"/><ref name=“楊絳">{{cite web |url=http://www.people.com.cn/BIG5/14738/14759/21864/2457731.html | title= 楊絳先生談《堂吉訶德》 | language=zh | date=2004-04-20 | publisher=人民網 | author=胡真才 | accessdate=2019-11-16}}</ref>
===發行量===
這部小說的年代久遠,很難完全估計其發行範圍,但許多學者估計它的讀者人數已達5億人。這個數字使它成為世界上迄今為止最暢銷的小說,超過[[查爾斯·狄更斯]]的《[[雙城記]]》的2億和[[J·R·R·托爾金]](J.R.R. Tolkien)的《[[魔戒三部曲]]》(The Lord of the Rings trilogy)的1.5億。,然而因為當時沒有版稅制度,塞萬提斯並未因《唐吉訶德》的成功而獲得任何財富。<ref name=“mental"/>
==評論==
何以《唐吉訶德》受到眾多文學巨匠們的青睞成為世界最佳作品呢?
一些文學大師對《唐吉訶德》的評價也不盡相同:英國的[[拜倫]](George Gordon Byron)慨嘆唐吉訶德成了笑柄﹔法國的[[弗朗索瓦-勒內·德·夏多布里昂]](François-René de Chateaubriand)看到的是唐吉訶德的傷感﹔德國的[[卡爾·威廉·施勒格爾]](Karl Wilhelm Friedrich Schlegel)把唐吉訶德精神稱為“悲劇性的荒謬”或“悲劇性的傻氣”﹔而德國詩人[[海因里希·海涅]](Christian Johann Heinrich Heine)則是對唐吉訶德精神“傷心落淚”和“震驚傾倒”,將塞萬提斯與莎士比亞、歌德相提並論,稱他們是「三頭統治」:在小說、戲劇和詩歌這三類文學創作中各領風騷。法國文學評論家[[勒內·基拉爾]]認為「西方小說沒有一個概念不曾在塞萬提斯的作品裡初露端倪」;[[米蘭·昆德拉]]則認為「現代的奠基人不僅有笛卡爾,還有塞萬提斯」;墨西哥作家[[卡洛斯·富恩特斯]]確信「現代世界開始於唐吉訶德於1605年離開家鄉的那一刻,他走出去,進入外面的世界,卻發現它與閱讀中所經歷的一切如此不同」。
俄羅斯小說家[[杜斯妥也夫斯基]](Fyodor Dostoevsky)多次表示唐吉訶德是他最喜歡的文學人物。在給他侄女[[索菲亞·伊凡諾娃]](Sophia Ivanova)的信中稱塞萬提斯的主人翁是最傑出的文學英雄:「在基督教文學中,所有美麗的人物中,唐吉訶德都是最完美的人物。」他補充道:「他實在美麗,因為他太荒謬了。」 [[楊絳]]在文化大革命前後翻譯出版了《唐吉訶德》中譯本,她認為,不論《唐吉訶德》的題材(理想與現實的沖突)多麼永恆,唐吉訶德的性格如何複雜,這部作品之所以成為世界最佳,其根本原因在於作者塑造了唐吉訶德和桑丘這樣兩個典型性的人物形象。這兩個人物既陪襯也對照,唐吉訶德的理想主義和桑丘的務實精神相映成趣。好的對照或陪襯關系,猶如兩面鏡子相對照,能夠映示出無窮無盡的景深。<ref name=“mental"/><ref name=“kk1"/><ref name=“楊絳"/>
==視頻==
13,368
次編輯