64,106
次編輯
變更
女士
,创建页面,内容为“女士(英式英文:Ms/美式英文及旧英式英文:Ms.;或Mss.、Mses、Mmes),又称女史,是在不确定对方婚姻状况时使用之女性称…”
女士(英式英文:Ms/美式英文及旧英式英文:Ms.;或Mss.、Mses、Mmes),又称女史,是在不确定对方婚姻状况时使用之女性称谓。
==古代==
女士,具士人操行的女子,《诗经·大雅·既醉》:“其仆维何?釐尔女士。”孔颖达《毛诗正义》:“女士,谓女而有士行者。”
女史,为后宫通晓文书的女官,《周礼·天官·女官·女史》:“女史,掌王后之礼职,掌内治之贰,以诏后治内政。”郑玄注:“女史,女奴晓书者。是以掌王后礼之职事。”《红楼梦》第二回:“政老爹的长女名元春,现因贤孝才德,选入宫中作女史去了。”
后均指有才能女子的美称。《儒林外史》第四十一回:“毗陵女士沈琼枝,精工顾绣,写扇作诗”。《随园诗话》卷二:“蒋苕生太史序玉亭女史之诗”。
==近代==
在英语社会,女性传统未婚者称“小姐”(英文Miss),已婚者称“太太”(英式英文Mrs/美式英文及旧英式英文Mrs.)或尊称“夫人”(英文Madam或Lady)。
于二十世纪后期美国女权高涨,要求男女平等,认为既然男性有不反映婚姻状况之“先生”(英式英文Mr/美式英文及旧英式英文Mr.)称谓,亦应有不反映婚姻状况之女性称谓,因而采“女士(Ms/Ms.)”此一头衔。称呼者不知道对方婚姻状况,或已婚者不欲从夫姓,又或其本人根本不欲别人知道其婚姻状况,即可使用。
在中国人社会,由于西风东渐,对应的“女士”、“女史”遂为妇女的敬称,中文主要采前者、日文则是后者(近代中国原来对女性的敬称也是“先生”)。例如年轻者称“小姐”,较年长者称“女士”又或不论年纪一律称“女士”;此外“女士”亦可用作Madam或Lady之譒译。在跨性别课题上,不局限性别为女性或男性者,也可依其意愿称为“小姐”或“女士”。
==古代==
女士,具士人操行的女子,《诗经·大雅·既醉》:“其仆维何?釐尔女士。”孔颖达《毛诗正义》:“女士,谓女而有士行者。”
女史,为后宫通晓文书的女官,《周礼·天官·女官·女史》:“女史,掌王后之礼职,掌内治之贰,以诏后治内政。”郑玄注:“女史,女奴晓书者。是以掌王后礼之职事。”《红楼梦》第二回:“政老爹的长女名元春,现因贤孝才德,选入宫中作女史去了。”
后均指有才能女子的美称。《儒林外史》第四十一回:“毗陵女士沈琼枝,精工顾绣,写扇作诗”。《随园诗话》卷二:“蒋苕生太史序玉亭女史之诗”。
==近代==
在英语社会,女性传统未婚者称“小姐”(英文Miss),已婚者称“太太”(英式英文Mrs/美式英文及旧英式英文Mrs.)或尊称“夫人”(英文Madam或Lady)。
于二十世纪后期美国女权高涨,要求男女平等,认为既然男性有不反映婚姻状况之“先生”(英式英文Mr/美式英文及旧英式英文Mr.)称谓,亦应有不反映婚姻状况之女性称谓,因而采“女士(Ms/Ms.)”此一头衔。称呼者不知道对方婚姻状况,或已婚者不欲从夫姓,又或其本人根本不欲别人知道其婚姻状况,即可使用。
在中国人社会,由于西风东渐,对应的“女士”、“女史”遂为妇女的敬称,中文主要采前者、日文则是后者(近代中国原来对女性的敬称也是“先生”)。例如年轻者称“小姐”,较年长者称“女士”又或不论年纪一律称“女士”;此外“女士”亦可用作Madam或Lady之譒译。在跨性别课题上,不局限性别为女性或男性者,也可依其意愿称为“小姐”或“女士”。