42,913
次編輯
變更
创建页面,内容为“File:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fn.sinaimg.cn%2Fsinacn20107%2F219%2Fw720h1099…”
[[File:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fn.sinaimg.cn%2Fsinacn20107%2F219%2Fw720h1099%2F20181231%2F7f1e-hqwsysz8268797.jpg&refer=http%3A%2F%2Fn.sinaimg.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1611213161&t=3dc5059fbaa9f3225739e1f5e8542d93 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%2C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 图片来源]]]
'''西山白雪三城戍.南浦清江万里桥'''出自唐代[[杜甫]]的《[[野望]]》<ref>{{ cite web | url=https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_e7165b4778c1.aspx | title=西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 | author=古诗文网 | date= | language= | accessdate= }}</ref>
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。
海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟 通:唯)
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
==译文及注释==
译文
西山白雪皑皑重兵三城戍守,南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。
因海内战争不息几个兄弟音讯阻隔,我流落天涯潸然泪下身心遥。
惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。
我骑马来到郊外时放眼远眺,无法忍受人世间之事日渐萧条。
注释
西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。
南浦:南郊外水边地。清江:指[[锦江]]。万里桥:在成都城南。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。
[[File:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fq_70%2Cc_zoom%2Cw_640%2Fimages%2F20181216%2Feb5a14afabcd4bdf81eb11175362fe38.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1611213292&t=e54c1f968eab9f9f2bb6e034e8b50c9b 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%2C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 图片来源]]]
风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。
涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
日:一作“自”。
==鉴赏==
诗以“野望”为题 ,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照。<ref>{{ cite web | url=https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=cb736228cb594d4a9972e33a4a1a9aad&from=kg0&highlight=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%EF%BC%8C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 | title=野望 | author=百度汉语网 | date= | language= | accessdate= }}</ref>
首两句写野望时所见西山和锦江。西山主峰终年积雪,因此以“白雪”形容。三城,在当时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。
中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思。海内外处处烽火,诸弟流散,此时“一身遥”客西蜀,如在天之一涯。诗人怀念家国,不禁“涕泪”横流。真情实感尽皆吐露不由人不感动。
[[File:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥3.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fpic1.zhimg.com%2F50%2Fv2-8b2b38419e4062ad75c59d2ca936ebe7_hd.jpg&refer=http%3A%2F%2Fpic1.zhimg.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1611213384&t=cf80d593a3dd40617174c51dd510f42a 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%2C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 图片来源]]]
五六句又由“ 天涯”“一身”引出残年“多病”,“未”贡微力,无补“圣朝”的内愧。杜甫时年五十,因此说已入“迟暮”之年。他叹息说:我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”,是很感惭愧的。
杜甫虽流落西蜀,而报效李唐王朝之心,却始终未改,足见他的爱国意识是很强烈的。中间四句,由于连用对偶尔将诗人的家国之忧,身世之感,特别是报效李唐王朝之心,艺术地得到有效概括。
七八句最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑。“人事”,人世间的事。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生“日” 转“萧条”的隐忧。这是结句用意所在。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望”。“ 南浦清江万里桥”是近望之景。“西山白雪三城戍 ”,是远望之景。他由“三城戍”引出成乱的感叹,由“万里桥”兴起出蜀之意。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因。
杜甫“跨马出郊 ”,“极目”四“望”,原本为了排遣郁闷 。但爱国爱民的感情,却驱迫他由“望 ”到的自然景观引出对国家大事、弟兄离别和个人经历的种种反思。一时间,报效国家、怀念骨肉和伤感疾病等等思想感情,集结心头。尤其为“迟暮”“多病”发愁,为“涓埃”未“答”抱愧。
此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观察转为向内审视。尾联才指出由外向到内向的原因。在艺术结构上,颇有控纵自如之妙。
==创作背景==
公元760年(唐肃宗上元元年)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。这首诗作于定居草堂的第二年。
==杜甫==
[[杜甫]](712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
==参考文献==
{{Reflist}}
'''西山白雪三城戍.南浦清江万里桥'''出自唐代[[杜甫]]的《[[野望]]》<ref>{{ cite web | url=https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_e7165b4778c1.aspx | title=西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 | author=古诗文网 | date= | language= | accessdate= }}</ref>
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。
海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟 通:唯)
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
==译文及注释==
译文
西山白雪皑皑重兵三城戍守,南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。
因海内战争不息几个兄弟音讯阻隔,我流落天涯潸然泪下身心遥。
惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。
我骑马来到郊外时放眼远眺,无法忍受人世间之事日渐萧条。
注释
西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。
南浦:南郊外水边地。清江:指[[锦江]]。万里桥:在成都城南。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。
[[File:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fq_70%2Cc_zoom%2Cw_640%2Fimages%2F20181216%2Feb5a14afabcd4bdf81eb11175362fe38.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1611213292&t=e54c1f968eab9f9f2bb6e034e8b50c9b 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%2C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 图片来源]]]
风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。
涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
日:一作“自”。
==鉴赏==
诗以“野望”为题 ,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照。<ref>{{ cite web | url=https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=cb736228cb594d4a9972e33a4a1a9aad&from=kg0&highlight=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%EF%BC%8C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 | title=野望 | author=百度汉语网 | date= | language= | accessdate= }}</ref>
首两句写野望时所见西山和锦江。西山主峰终年积雪,因此以“白雪”形容。三城,在当时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。
中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思。海内外处处烽火,诸弟流散,此时“一身遥”客西蜀,如在天之一涯。诗人怀念家国,不禁“涕泪”横流。真情实感尽皆吐露不由人不感动。
[[File:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥3.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fpic1.zhimg.com%2F50%2Fv2-8b2b38419e4062ad75c59d2ca936ebe7_hd.jpg&refer=http%3A%2F%2Fpic1.zhimg.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1611213384&t=cf80d593a3dd40617174c51dd510f42a 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%A5%BF%E5%B1%B1%E7%99%BD%E9%9B%AA%E4%B8%89%E5%9F%8E%E6%88%8D%2C%E5%8D%97%E6%B5%A6%E6%B8%85%E6%B1%9F%E4%B8%87%E9%87%8C%E6%A1%A5 图片来源]]]
五六句又由“ 天涯”“一身”引出残年“多病”,“未”贡微力,无补“圣朝”的内愧。杜甫时年五十,因此说已入“迟暮”之年。他叹息说:我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”,是很感惭愧的。
杜甫虽流落西蜀,而报效李唐王朝之心,却始终未改,足见他的爱国意识是很强烈的。中间四句,由于连用对偶尔将诗人的家国之忧,身世之感,特别是报效李唐王朝之心,艺术地得到有效概括。
七八句最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑。“人事”,人世间的事。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生“日” 转“萧条”的隐忧。这是结句用意所在。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望”。“ 南浦清江万里桥”是近望之景。“西山白雪三城戍 ”,是远望之景。他由“三城戍”引出成乱的感叹,由“万里桥”兴起出蜀之意。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因。
杜甫“跨马出郊 ”,“极目”四“望”,原本为了排遣郁闷 。但爱国爱民的感情,却驱迫他由“望 ”到的自然景观引出对国家大事、弟兄离别和个人经历的种种反思。一时间,报效国家、怀念骨肉和伤感疾病等等思想感情,集结心头。尤其为“迟暮”“多病”发愁,为“涓埃”未“答”抱愧。
此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观察转为向内审视。尾联才指出由外向到内向的原因。在艺术结构上,颇有控纵自如之妙。
==创作背景==
公元760年(唐肃宗上元元年)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。这首诗作于定居草堂的第二年。
==杜甫==
[[杜甫]](712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
==参考文献==
{{Reflist}}