26,395
次編輯
變更
公输
,创建页面,内容为“{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>公输</big> ''' |- |[[File:|缩略图|居中|[ 原图链接]]] |-…”
{| class="wikitable" align="right"
|-
| style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>公输</big> '''
|-
|[[File:|缩略图|居中|[ 原图链接]]]
|-
| style="background: #66CCFF" align= center|
|-
| align= light|
|}
《[['''公输''']]》记述了鲁人墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国工匠公输盘和楚国国王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。
文章主要是通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”的主张生动而又具体的体现。<ref>[ ], , --</ref>
==作品原文==
公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”
公输盘曰:“诺。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐(duǎn hè)而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕(sì)麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩(pián)楠豫章,宋无长(zhàng)木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉(yù)有余。
公输盘诎(qū),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王问其故。
子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑(gǔ)厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”
(1)公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做“公输班”或“公输般”。
(2)云梯:攻城的器械,因其高而称为云梯。云:像云一样高。将以攻宋:以,用来;将:准备
(3)子墨子:指墨翟(dí),前一个“子”是先生、老师的意思,是弟子们对墨翟的尊称。
(4)闻之:闻,听说。之,代指攻宋这件事。
(5)起于鲁:起,起身,出发;于,从;从鲁国出发。
(6)而:表承接。
(7)至于郢:至,于,到达。郢,春秋战国时楚国国都,在湖北江陵。
(8)夫子:先生,古代对男子的敬称,这里是公输盘对子墨子的尊称。
(9)何命焉为:有什么见教呢?命,教导,告诫;“焉”与“为”,两字都是表达疑问语气的句末助词,合用,表示疑问语气。
(10)侮:侮辱。
(11)愿:希望;借:凭借,依靠。
(12)子:对男子的尊称,相当于您。
(13)说:通“悦”,高兴,愉快。
(14)请献十金:允许我奉送给你十金。请,和下文“请说之”的“请”,大致相当于今天说的“请允许我”。金,量词,先秦以二十两为一金。
(15)义:坚守道义。
(16)固:本来,从来。
(17)再拜:表示谦虚、恭敬,一拜再拜。再:两次。
(18)请说之:请允许我解说这件事。请:请允许我。说:解说。之:代词,代墨子下面要说的话。
(19)吾从北方闻子为梯,将以攻宋:我在北方听说您制造了云梯,将要来攻打宋国。为:做,造。以,用来。
(20)何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?
(21)荆国有余于地而不足于民:荆国有的是土地而没有足够的人民。
(22)荆国:楚国的别称。有余于地:在土地方面有多余。
(23)杀所不足而争所有余,不可谓智:损失不足的而争夺有余的,不可以说是聪明。
(24)仁:对人亲善,友爱。
(25)知而不争(zhèng):知道这道理而不对楚王谏诤。
(26)知类:明白事理 类:对事物作类比进而明白它的事理。
(27)服:被说服。
(28)然胡不已乎:但是,为什么不停止(攻打宋国的计划)。 然:但是,如此。胡:为什么。已:停止。王:指楚惠王。
(29)胡不见我于王:为什么不向楚王引见我呢?胡:为什么 见:引见 于王:状语后置语。
(30)诺:答应的声音,表示同意。
(31)文轩:装饰华美的车。文:彩饰。轩:有篷的车。敝舆:破车。褐:粗布衣服。
(32)粱肉:好饭好菜。
(33)何若:什么样的。
(34)犹......之与......也:好像.......同.....相比。固定用法。
(35)云梦:楚国的大泽云梦泽。犀:雄性的犀牛,兕:雌性的犀牛。鼍:鳄鱼。
(36)文梓:梓树。楩:黄楩木.。豫章:樟树。
(37)长木:大树。
(38)王吏:指楚王所派攻宋的官吏。
(39)善哉:好呀。虽然:虽然如此。
(40)见:召见。
(41)牒:木片。
(42)九:多次,表约数。
(43)距:通“拒”,抵御。
(44)守圉:守卫,圉:通“御”,抵挡。
(45)诎:通“屈”,折服。
(46)所以:用来...的方法。
(47)禽滑厘:人名,魏国人。
(48)寇:入侵。
(49)已:停止。
(50)虽:即使。
(51)虽杀臣,不能绝也:即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵抗者。
==白话译文==
公输盘替楚国造云梯这种器械,制造成功后,准备会用来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。
公输盘说:“先生有什么教导呢?”
墨子先生说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助你的力量去杀了他。”
公输盘很不高兴。
墨子先生说:“请允许我奉送给您十金。”
公输盘说:“我坚守道义,从来不无故杀人。”
墨子先生起身,两次行拜礼,说:“请允许我解说这件事。我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够。损失不足的人民而去争夺多余的土地,不能叫明智的行为。宋国没有罪却攻打它,不能叫做仁爱。明白道理却不向楚王进谏,不能叫做忠诚。诤谏却没有达到目的,不能叫做坚强。你崇尚仁义不愿意帮我杀死一个人却愿意帮楚国攻打宋国杀死很多人,不能叫做明白事理。”
公输盘被说服了。
墨子先生说:“但是为什么不停止呢?”
公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了。”
墨子先生说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好吧。”
墨子先生拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车,却想要去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布的短衣,却想要去偷;舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷。这是怎么样的一个人呢?”
楚王回答说:“这一定是患了偷窃病的人。”
墨子先生说:“楚国的土地,方圆五千里;宋国的土地,方圆五百里,这像装饰华美的车子与破车相比。楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鳄鱼多得天下无比;宋国却连野鸡、兔子、小鱼都没有,这就像拿美食佳肴与糠糟相比。楚国有巨松、梓树、黄楩木、楠、樟等名贵木材;宋国连多余的木材都没有,这像华丽的衣服与粗布短衣相比。我认为大王派官吏进攻宋国,是和这个患偷窃病的人的行为是一样的。”
楚王说:“好啊!虽然如此,公输盘给我造了云梯,一定能攻取宋国。”
于是楚王召见公输盘,墨子先生解下衣带,用衣带当做城墙,用木片当做守城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,先生墨子多次抵御他。公输盘的攻城器械用尽了,墨子先生的抵御器械还有富余。
公输盘屈服了,却说:“我知道用来抵御你的方法,可我不说。”
墨子先生也说:“我知道你要用来抵御我的方法,我也不说。”
楚王问其中的缘故。
墨子先生说:“公输先生的意思,不过是要杀掉我。杀了我,宋国不能守城,就可以攻取了。可是我的学生禽滑厘等三百来人,已经拿着我的守城器械,在宋国城上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵御者啊。”
楚王说:“好,我不会攻打宋国了。”
==作者简介==
墨子(约前468~前376),名翟(dí),宋国人,春秋战国之际著名的思想家、政治家,相传早年受孔子的儒家教育,后弃儒学而开创与儒学相对独立的墨家学派。
墨子创立了墨家学说,现存《[[墨子]]》一书,是墨家学说的经典著作。在先秦诸子百家中,儒、墨两家号称“显学”,墨子在当时的声望与孔子差不多。由于墨子倡导尚贤、尚同、兼爱、非攻、借用、节葬等主张,基本反映了广大劳动阶级的呼声,因此,墨子又被誉为劳动人民的哲学家。
== 参考来源 ==
{{reflist}}
[[Category: ]]
|-
| style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>公输</big> '''
|-
|[[File:|缩略图|居中|[ 原图链接]]]
|-
| style="background: #66CCFF" align= center|
|-
| align= light|
|}
《[['''公输''']]》记述了鲁人墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国工匠公输盘和楚国国王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。
文章主要是通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”的主张生动而又具体的体现。<ref>[ ], , --</ref>
==作品原文==
公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”
公输盘曰:“诺。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐(duǎn hè)而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕(sì)麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩(pián)楠豫章,宋无长(zhàng)木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉(yù)有余。
公输盘诎(qū),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王问其故。
子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑(gǔ)厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”
(1)公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做“公输班”或“公输般”。
(2)云梯:攻城的器械,因其高而称为云梯。云:像云一样高。将以攻宋:以,用来;将:准备
(3)子墨子:指墨翟(dí),前一个“子”是先生、老师的意思,是弟子们对墨翟的尊称。
(4)闻之:闻,听说。之,代指攻宋这件事。
(5)起于鲁:起,起身,出发;于,从;从鲁国出发。
(6)而:表承接。
(7)至于郢:至,于,到达。郢,春秋战国时楚国国都,在湖北江陵。
(8)夫子:先生,古代对男子的敬称,这里是公输盘对子墨子的尊称。
(9)何命焉为:有什么见教呢?命,教导,告诫;“焉”与“为”,两字都是表达疑问语气的句末助词,合用,表示疑问语气。
(10)侮:侮辱。
(11)愿:希望;借:凭借,依靠。
(12)子:对男子的尊称,相当于您。
(13)说:通“悦”,高兴,愉快。
(14)请献十金:允许我奉送给你十金。请,和下文“请说之”的“请”,大致相当于今天说的“请允许我”。金,量词,先秦以二十两为一金。
(15)义:坚守道义。
(16)固:本来,从来。
(17)再拜:表示谦虚、恭敬,一拜再拜。再:两次。
(18)请说之:请允许我解说这件事。请:请允许我。说:解说。之:代词,代墨子下面要说的话。
(19)吾从北方闻子为梯,将以攻宋:我在北方听说您制造了云梯,将要来攻打宋国。为:做,造。以,用来。
(20)何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?
(21)荆国有余于地而不足于民:荆国有的是土地而没有足够的人民。
(22)荆国:楚国的别称。有余于地:在土地方面有多余。
(23)杀所不足而争所有余,不可谓智:损失不足的而争夺有余的,不可以说是聪明。
(24)仁:对人亲善,友爱。
(25)知而不争(zhèng):知道这道理而不对楚王谏诤。
(26)知类:明白事理 类:对事物作类比进而明白它的事理。
(27)服:被说服。
(28)然胡不已乎:但是,为什么不停止(攻打宋国的计划)。 然:但是,如此。胡:为什么。已:停止。王:指楚惠王。
(29)胡不见我于王:为什么不向楚王引见我呢?胡:为什么 见:引见 于王:状语后置语。
(30)诺:答应的声音,表示同意。
(31)文轩:装饰华美的车。文:彩饰。轩:有篷的车。敝舆:破车。褐:粗布衣服。
(32)粱肉:好饭好菜。
(33)何若:什么样的。
(34)犹......之与......也:好像.......同.....相比。固定用法。
(35)云梦:楚国的大泽云梦泽。犀:雄性的犀牛,兕:雌性的犀牛。鼍:鳄鱼。
(36)文梓:梓树。楩:黄楩木.。豫章:樟树。
(37)长木:大树。
(38)王吏:指楚王所派攻宋的官吏。
(39)善哉:好呀。虽然:虽然如此。
(40)见:召见。
(41)牒:木片。
(42)九:多次,表约数。
(43)距:通“拒”,抵御。
(44)守圉:守卫,圉:通“御”,抵挡。
(45)诎:通“屈”,折服。
(46)所以:用来...的方法。
(47)禽滑厘:人名,魏国人。
(48)寇:入侵。
(49)已:停止。
(50)虽:即使。
(51)虽杀臣,不能绝也:即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵抗者。
==白话译文==
公输盘替楚国造云梯这种器械,制造成功后,准备会用来攻打宋国。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。
公输盘说:“先生有什么教导呢?”
墨子先生说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助你的力量去杀了他。”
公输盘很不高兴。
墨子先生说:“请允许我奉送给您十金。”
公输盘说:“我坚守道义,从来不无故杀人。”
墨子先生起身,两次行拜礼,说:“请允许我解说这件事。我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够。损失不足的人民而去争夺多余的土地,不能叫明智的行为。宋国没有罪却攻打它,不能叫做仁爱。明白道理却不向楚王进谏,不能叫做忠诚。诤谏却没有达到目的,不能叫做坚强。你崇尚仁义不愿意帮我杀死一个人却愿意帮楚国攻打宋国杀死很多人,不能叫做明白事理。”
公输盘被说服了。
墨子先生说:“但是为什么不停止呢?”
公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了。”
墨子先生说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好吧。”
墨子先生拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车,却想要去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布的短衣,却想要去偷;舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷。这是怎么样的一个人呢?”
楚王回答说:“这一定是患了偷窃病的人。”
墨子先生说:“楚国的土地,方圆五千里;宋国的土地,方圆五百里,这像装饰华美的车子与破车相比。楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鳄鱼多得天下无比;宋国却连野鸡、兔子、小鱼都没有,这就像拿美食佳肴与糠糟相比。楚国有巨松、梓树、黄楩木、楠、樟等名贵木材;宋国连多余的木材都没有,这像华丽的衣服与粗布短衣相比。我认为大王派官吏进攻宋国,是和这个患偷窃病的人的行为是一样的。”
楚王说:“好啊!虽然如此,公输盘给我造了云梯,一定能攻取宋国。”
于是楚王召见公输盘,墨子先生解下衣带,用衣带当做城墙,用木片当做守城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,先生墨子多次抵御他。公输盘的攻城器械用尽了,墨子先生的抵御器械还有富余。
公输盘屈服了,却说:“我知道用来抵御你的方法,可我不说。”
墨子先生也说:“我知道你要用来抵御我的方法,我也不说。”
楚王问其中的缘故。
墨子先生说:“公输先生的意思,不过是要杀掉我。杀了我,宋国不能守城,就可以攻取了。可是我的学生禽滑厘等三百来人,已经拿着我的守城器械,在宋国城上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵御者啊。”
楚王说:“好,我不会攻打宋国了。”
==作者简介==
墨子(约前468~前376),名翟(dí),宋国人,春秋战国之际著名的思想家、政治家,相传早年受孔子的儒家教育,后弃儒学而开创与儒学相对独立的墨家学派。
墨子创立了墨家学说,现存《[[墨子]]》一书,是墨家学说的经典著作。在先秦诸子百家中,儒、墨两家号称“显学”,墨子在当时的声望与孔子差不多。由于墨子倡导尚贤、尚同、兼爱、非攻、借用、节葬等主张,基本反映了广大劳动阶级的呼声,因此,墨子又被誉为劳动人民的哲学家。
== 参考来源 ==
{{reflist}}
[[Category: ]]