新西蘭英語檢視原始碼討論檢視歷史
新西蘭英語 |
新西蘭英語非常接近英國英語,拼寫也一直遵循英國英語的習慣。後來因為受到美國文化的影響,年輕一代在日常語言中糅雜了美式用法或美國俚語。同時新西蘭英語內也摻雜了大量毛利語。
新西蘭英語在發音上一個顯著的特點是,傾向於把「e」發成與「i」相近,如bed、ten、end等單詞。
目錄
基本內容
特點與文化特徵
一、影響新西蘭英語發音的主要因素
二、新西蘭英語詞彙特點
三、新西蘭獨特的文化
基本內容
傳統上新西蘭英語非常接近英國英語,拼寫也一直遵循英國英語的習慣。近年來因為受到美國文化的影響——年輕一代中日常語言糅雜了美式用法或美國俚語。 同時新西蘭英語內也摻雜了大量毛利語。
發音上一個顯著的特點是,傾向於把"e"發成與"i"相近——如"bed"、"ten"、"end"等單詞。
例子 Short vowels IPA Examples ɘ sit, about, winner i city e bed ɛ lad, cat, ran ɐ run, enough ɒ not, wasp ʊ put, wood Long vowels IPA Examples ɐː father, arm iː see ɵː bird oː law, caught ʉː soon, through Diphthongs IPA Examples æe day, pain ɑe my, wise oe boy ɐʉ no, tow æo now ɪə near, here eə hair, there ʉɐ tour 新西蘭英語中的毛利語 Examples Taumarunui Paraparaumu Pauatahanui Oakura oa-kra Hawera hara Te Awamutu Waikouaiti Katikati Otorohanga Papatoetoe
特點與文化特徵
新西蘭通用英語因其歷史、移民和部落文化等原因,產生出有別於英國英語、美國英語和澳洲英語的發音和詞彙特徵。
一、影響新西蘭英語發音的主要因素
1. 澳洲英語的影響
新西蘭曾是澳大利亞新南威爾士州的一部分,悉尼是該州首府;1915年4月25日在土耳其加利波利半島登陸作戰的澳大利亞和新西蘭陸軍官兵,後來擴充到在第二次世界大戰中參戰的所有士兵被統稱為澳新軍團(Australia and New Zealand Army Corps,ANZAC),此後每年的4月25日成為澳大利亞和新西蘭法定的澳新軍團日。時至今日,在澳大利亞首都堪培拉國會大廈一側還有澳新軍團紀念館。正是由於地理位置和軍事同盟的關係以及互通免簽等政策,使得很多人誤以為澳大利亞和新西蘭是同一個國家。以上我們不難看出,澳洲英語在很多方面都對新西蘭英語產生着重要的影響。新西蘭英語中,我們可以看
到很多澳洲英語的發音習慣,如,time,like,nice,fly, bright 中的雙元音「ai」的發音都變成了「oi」。在內陸和鄉下地區,一些中老年男性都會有這種獨特的鼻音。在詞彙上,新西蘭英語與澳洲英語也有諸多相似之處,如,澳洲人稱自己為「Aussi」;新西蘭人稱自己為「Kiwi」。兩個詞彙分別來自澳洲土著語和毛利語,澳洲人和新西蘭人都是在使用語言的過程中,以約定俗成的方式,杜撰和縮略一些日常詞彙,使得這些詞彙具有了鮮明的國家和民族特色。如,用「ute」代替「car」,「have a good day!」略稱為「have a G』 day!」等等。
2. 英國南部地區和蘇格蘭地區英語的影響
1840 年,新西蘭正式成為英國的殖民地。在接下來的 大約一個世紀的時間裡,新西蘭的人口基本以英倫三島的移民(包括蘇格蘭和愛爾蘭)為主,所以語音方面,詞彙方面受英國英語影響也很明顯。
(1)新西蘭英語和英國英語、澳洲英語一樣是非兒化音。也就是說,很多以字母 r 結尾的單詞都不用發音,如,number, remember, flower, car, etc。這也是最容易與北美英語區別開來的特徵之一。
(2)新西蘭英語和英國英語一樣,有「trap-bath」音的區分。也就是 /a:/,/æ/ 兩個單元音的區分,如,
plant, dance 發 /a:/;cat, trap, man 等還是發 /æ/。這個特徵和美國英語甚至是澳洲英語還是不同的,他們基本以 /æ/ 為主,但是澳大利亞的南澳,他們還是區分 /a:/和 /æ/ 的。所以,有時候澳大利亞人認為澳洲的阿德萊德口音與新西蘭口音很相似。
二、新西蘭英語詞彙特點
1. 毛利語對新西蘭英語的影響
毛利語作為新西蘭的官方用語之一,對新西蘭英語的構成、使用和發展產生了極為重要的影響。上個世紀末,吉林師範大學外語系的景教授專門做了為期近 5 年的新西蘭文化和毛利語留存狀況的研究,為國內學者了解這個土著民族,保護毛利文化和語言提供了研究和參考的依據。如,有一段時間流行 Kia ora(你好),這是最典型的毛利語;此外,在新西蘭,當地特有的動植物名稱都是以毛利語為主。Kiwi(新西蘭國鳥,新西蘭人也喜歡以 Kiwi 自居),還有數不清的地名,如,Porirua, Wanganui 等,都是毛利語。
2. 新西蘭式英語
(1)sweet 表示的是「甜的」,在新西蘭英語中代替了 nice, better or good.Eg. She really is a sweet girl!(2)「Wait or wait a moment」表示等一等,而新 西 蘭 日 常 口 語 中 用「hang on!」。(3)「Here you are!」 我們都不陌生,一開始學習英語的人都知道它表示給「你!」,而在新西蘭,很多年輕人都說成「Here you go!」。(4)「Catch you later!」 代 替 了「See you later!」。(5)新西蘭的年輕人和兒童說起 Yep 和 Na 時,指的是我們非常熟悉的 Yes 和 No. 新西蘭人創造了自己的詞彙,豐富了英語的詞彙。與保守的英式英語相比較,新西蘭英語顯得較為隨意。發音差異形成了交際的障礙。在交際中,時常會發生種種有趣的現象。新西蘭人習慣將 /e/ 發成 /i/,例如,ten 說成tin;egg 說成 igg。新西蘭人說火腿「ham」,英國人會聽成褶邊「hem」;新西蘭人說牛「cattle」,英國人會聽成水壺「kettle」;新西蘭人到商店買一支鋼筆「pen」,售貨員很可能給他一枚別針「pin」。
三、新西蘭獨特的文化
1. 融合文化
新西蘭的文化歷史十分豐富,部分植根於大量的故事,部分來源於民間和部落傳說。對新西蘭歷史的了解可追溯到波利尼西亞時期的傳統(遠早於第一位歐洲殖民者抵達新西蘭的時間)。再以Kiwi為例,除了用來稱呼奇異鳥,這個詞還用來稱呼新西蘭人,它的歷史最早可追溯至第一次世界大戰,這是當年新西蘭士兵的綽號。在國際貨幣市場上,新西蘭元也常被稱為「奇異」,因為錢幣一面上面有隻奇異鳥。而最著名的「奇異」指的是美味的奇異果,奇異果原產於中國,移植到新西蘭時被稱為「中國醋粟」,新西蘭果農在大量出口這種水果時,為它取名為奇異果,現已聞名全世界。
2. 毛利文化
新西蘭 400 萬人口中約 15% 是毛利後裔,或是屬於某個部落。1907 年新西蘭獨立後,民族權利受到尊重,人口逐漸回升。原始毛利人華卡帕帕(whakapapa,系譜圖)可追溯到乘着瓦卡(waka,獨木舟)橫渡遼闊的太平洋而來的祖先。毛利人有着豐富而又活潑的文化,保留了長久以來人類的精神和自然世界的連結。現在,即使一些毛利人離開了原始部落,生活在城市,但是他們依然繼承着毛利的傳統文化。毛利人極其重視他們的傳家寶物,也創造並流傳着許多相關的神話傳說,如森林之神和大海之神等。通過傳統舞蹈歌曲流傳至今,成為今日毛利文化不可或缺的一部分。《懷唐伊條約》的簽訂,保護了毛利人的土地及其他資源的所有權利,使得這種特有的民族文化得以留存,成為現在新西蘭的一大文化和旅遊特色。
毛利文化中的一小部分也瀕臨失傳,由於許多部族的老者僅僅靠口頭敘述一些傳說、故事,具體的文字很多已經無從考證。對毛利語的收集和考證有時也成為一個難題。所以,現在很多語言學家和學者都在從事保護毛利文化和文學的事業。上個世紀末,吉林師範大學的景體渭教授曾在新西蘭進行了為期約 5 年的研究,收集整理了很多流於民間,沒有文字的文學作品和故事傳說。為我國學者熟悉新西蘭英語,走進新西蘭文化作出了很大的貢獻。
在新西蘭,毛利文化如毛利語一樣無處不在,滲透入日常生活之中。如,毛利人有一種獨特的舞蹈,被稱為「哈卡」(haka),這種舞蹈來源於古毛利土著武士的戰舞,男女舞蹈的具體方式有所不同。新西蘭國家橄欖球隊在每次開場比賽前,總是集體表演這種舞蹈,用以鼓舞士氣。新西蘭的藝術與文化是幾大種族的融合,產生了結合毛利人、歐洲人、亞洲人和大洋洲人的不同的文化氣質。在新西蘭最有價值的繪畫中,有一些是由查爾斯 •高第(Charles Goldie)於 19 世紀所畫的毛利人的畫像。有許多新西蘭作家將毛利文化與傳說寫進英文文學作品中。凱利 • 胡姆(Keri Hulme)以極具創意的小說「The Bone People」
而獲得權威的布克文學獎的肯定。也有作家結合了兩種文化,創造出別具特色的新西蘭文學,其中包括翠西亞 • 葛雷絲,艾倫 • 杜夫(Alan Duff)等。[1]
新西蘭英語是以英語為官方用語大家庭中具有獨特文化、隨意而簡潔的一種語言,它融合其他,發展自己;新西蘭文化中融入文化和毛利文化共存,豐富了包括文學、電影、音樂等在內的各種文化因素。