求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

美国简史查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

来自 孔夫子网 的图片

美国简史》,[美] 亨德里克·威廉·房龙 著,陈玉立,颜震 译,出版社: 北京理工大学出版社。

书籍对于人类原有很重大的意义,但,书籍不仅对那些不会读书的人是毫无用处,就是对那些机械地读完了书还不会从死的文字中引申活的思想[1]的人也是无用的。 —— 乌申斯基[2]

内容简介

本书从发现新大陆前的欧洲社会背景讲起,进而介绍了殖民地美洲的情况,以及独立战争、南北战争、工业革命等一系列重要历史事件。书中对每个历史事件的前因后果都进行了分析,对重要历史人物的来龙去脉进行了详细的介绍,同时也展现了作者对西方文明、科技发展、美国的政治生活等深刻而独到的见解。

房龙用通俗生动的写法、简洁明了的语言,将枯燥无味的历史写得生动活泼、趣味盎然。通过本书,读者能够了解到不同历史时期美国社会的样貌,进而了解一个现代化的美国是怎样炼成的。本书在翻译过程中尽量避免使用结构复杂的句式,采用简洁、精确的词汇进行表达,以期让读者认识到历史并不晦涩难懂,它可以像故事一样生动,从而培养读者学习历史的兴趣并能以史鉴今,获得启发。

作者介绍

作者简介

[美]亨德里克•威廉•房龙(Hendrik Willem van Loon, 1882—1944):20世纪美国历史学家,影响数代人的人文启蒙作家。他曾获得慕尼黑大学历史学博士学位,但与一般的历史作家不同,他的历史类著作大多幽默诙谐,轻松易懂,字里行间充满了强烈的人文情怀,因此受到世界各国读者的喜爱。他一生著作颇丰,代表作有《人类的故事》(又名《人类简史》)《房龙地理》(又名《地球简史》)《宽容》《圣经的故事》等。

译者简介

陈玉立,上海外国语大学高级翻译学院翻译学专业硕士。热爱语言艺术,热爱文字工作,喜欢阅读历史书籍,喜欢图书翻译并参与了多部图书的翻译工作。在翻译的时候,注重语言的通俗性和可读性,尽量减轻英文翻译为中文的痕迹。语言轻松,可读性强。 颜震,历史学专业博士,吉林大学公共外交学院讲师。喜欢图书翻译,兴趣所在,曾利用业余时间多次参与翻译工作,译作包括《乌克兰史》《英国学派理论导论》《早期现代世界的国际秩序》等。他的历史知识扎实,英语专业,语言功底深厚,在翻译的时候很注重语言的通俗性。

参考文献

  1. 思想指导人生,豆丁网,2013-01-15
  2. 乌申斯基的教育思想,中公教育,2021-09-19