開啟主選單

求真百科

圖片名稱
圖片來自金石堂網路書店

三聖頌 [1] [2]希臘語:Τρισάγιον;俄羅斯語:Трисвятое, 或聖哉上帝、三聖祈禱文 (Ἅγιος ὁ Θεός) 是正教會東方正統教會以及東儀天主教會事奉聖禮時所使用的一種聖詠。

簡介

拉丁語詞Tersanctus或者Ter sanctus或被用於指代三聖頌,但Tersanctus也可以指西方教會中的聖三頌[3]

在現代西方教會禮儀中,《三聖頌》主要在救主受難日禮儀中使用,我們現時慣常的禮儀沿自羅馬禮儀,在聖餐崇拜開始唱頌進堂詠、《憐憫頌》及《榮歸主頌》,但在高盧禮儀(Gallican Rite),進堂詠後卻是《三聖頌》及《以色列頌》(大齋期則以另一首聖頌代替《以色列頌》)。

西班牙禮儀(Old Spanish Rite)則以進堂詠及《榮歸主頌》開始聖餐崇拜,之後便頌唱《三聖頌》。

不同的東方教會傳統,都經常使用《三聖頌》。

  • 在七世紀的拜占庭禮儀(Byzantine Rite),主教與會眾一同進入聖堂時,便是以《三聖頌》伴隨。
  • 到九世紀,《三聖頌》則用於聖道禮儀中的禱文(Synapte)之後,後來則在宣讀書信經課前的啟應詩歌(Prokeimenon)之前唱頌。
  • 其他東方傳統,例如科普特Coptic)及埃塞俄比亞Ethiopic)傳統,都在宣讀福音前唱頌《三聖頌》。

實行拜占庭禮的教會中,於引導歌前唱三聖頌。它也被收錄在聖三祈禱文中,(聖三禱文則於例行課晚禱晨禱以及大部分聖禮的開端被唱誦)。

三聖頌於拉丁禮教會中也受歡迎。通常用於祈禱、慈悲串經、以及其他祝文。

目錄

=祝文

阿門! 聖哉呀,上帝!聖哉呀全能者! 聖哉呀不朽者呀!降賜給我們憐憫!(三次) 光榮歸於父及子及聖靈吶,從今到永遠,直到世世代代。阿門! 聖哉呀,不朽者,降賜給我們憐憫吶!

司鐸:揚聲! 聖哉呀,上帝!聖哉呀全能者! 聖哉呀不朽者呀!降賜給我們憐憫!

祝文形式

希臘語

Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς.
Agios o Theos, Agios ischyros, Agios athanatos, eleison imas. (拉丁字母轉譯)

拉丁語

Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortális, miserére nobis.

中文

上帝,聖勇毅,聖常生矜憐我等。(文言)
至聖之上帝,至聖大能之上帝,至聖永生之上帝,憐憫我們。(白話)[4]

參考資料

  1. 三聖頌,香港聖公會「教聲」,2015-03-08
  2. 三聖頌 byzantine music in Chinese...,台灣基督東正教會
  3. ''Catholic Encyclopedia''. Newadvent.org. 1912-02-01 [2014-03-11]. (原始內容存檔於2014-06-29). 
  4. [1] 香港聖公會大齋首日懺罪塗灰禮儀