燕燕
【原文】
燕燕于飛① ,
差池其羽②。
之子于歸,
遠送於野。
瞻望弗及,
泣涕如雨!
燕燕于飛,
頡之頏之③。
之子于歸,
遠於將之。
瞻望弗及,
仁立以泣!
燕燕于飛,
下上其音。
之子于歸,
遠送於南。
瞻望弗及,
實勞我心!
仲氏任只④,
其心塞淵⑤ 。
終溫且惠⑥,
淑慎其身。
先君之思,
以勖寡人⑦!
【注釋】
①燕燕:燕子燕子。
②差池:參差,長短不齊的樣子。
③頡 (Xie):鳥飛向上。頏( hang):鳥飛向下。
④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:語氣助詞,沒有實義。
⑤塞:秉性誠實。淵:用心深長。
⑥終:究竟,畢竟。
⑦勛(xu):勉勵。
【譯文】
燕子燕子飛呀飛,
羽毛長短不整齊。
姑娘就要出嫁了,
遠送姑娘到郊外。
遙望不見姑娘影,
淚如雨下流滿面!
燕子燕子飛呀飛,
上上下下來迴轉。
姑娘就要出嫁了,
運送姑娘道別離。
遙望不見姑娘影,
久久站立淚漣漣!
燕子燕子飛呀飛,
上上下下細語怨。
姑娘就要出嫁了,
運送姑娘到南邊。
遙望不見姑娘影,
心裡傷悲柔腸斷!
仲氏誠實重情義,
敦厚深情知人心。
性情溫柔又和善,
擁淑謹慎重修身。
不忘先君常思念,
勉勵寡人心赤誠!
【讀解】
人生離別在所難免,如何離別,卻顯現出不同的人際關係和 人生態度。
最讓人心蕩神牽的是詩意的離別。一步三回頭,牽衣淚滿襟, 柔腸寸斷,捶胸仰面嘆,佇立寒風中,不覺心悵然。這是何等地感人肺腑!維繫着雙方心靈的,是形同骨肉、親如手足的情義。
這種情景和體驗,實際上是語言無法描述和傳達的,困為語 言的表現力實在太有限了。一個小小的形體動作,一個無限惆悵 的眼神,默默長流的淚水,都是無限廣闊和複雜微妙的內心世界 的直接表達。任何詞語在這些直接表達面前,都是蒼白無力的,空 洞乏味的,毫無詩意可言的。
離別以主觀化的心境去映照對象、風物、環境,把沒有生命 的東西賦予生命,把沒有人格的事物賦予人格,把他人化作自我, 把細微末節誇大凸現出來。這時,物中有我,我中有物;你中有 我,我中有你;心和心直接碰撞和交融。
我們的祖先賦予了離別以特殊的意味。生離死別;多情自古 傷離別;風嘯嘯兮易水寒,壯士一去兮不復還;挑花潭水深千尺, 不及汪倫送我情;……在離別中,人們將內心深藏的真情升華、外 化,將悔恨與內疚鐫刻進骨髓之中,將留戀感懷化作長久的佇立 和無言的淚水,將庸俗卑瑣換成高尚聖潔。
這樣,別離成了人生的一種儀式,一種淨化心靈的方式。如 果上帝有眼,定會對這種儀式讚許有加。[1]
簡介
《詩經》是中國第一部詩歌總集。它匯集了從西周初年到春秋中期五百多年間的詩歌三百零五篇。〈詩經〉在先秦叫做〈詩〉,或者取詩的數目整數叫《詩三百》,本來只是一本詩集。從漢代起,儒家學者把《詩》當作經典,尊稱為《詩經》,列入「五經」之中,它原來的文學性質就變成了同政治、道德等密切相連的教化人的教科書,也稱「詩教」。[2]
《詩經》中的三百零五篇詩分為風、雅、頌三部分。「風」的意思是土風、風謠,也就是各地方的民歌民謠。「風」包括了十五個地方的民歌,即「十五國風」,共一百六十篇。「雅」是正聲雅樂,是正統的宮廷樂歌。「雅」分為「大雅」(用於隆重盛大宴會的典禮—)和「小雅」(用於一般宴會的典禮),一共有一百零五篇。「頌」是祭祀樂歌,用於宮廷宗廟祭祀祖先,祈禱和讚頌神明,現存共四十篇。《詩經》的三百零五篇詩歌,廣泛地反映了當時社會生活的各個方面,內容涉及政治、經濟、倫理、天文、地理、外交、風俗、文藝各個方面,被譽為古代社會的人生百科全書,對後世產生過深遠的影響。[3]
《詩經》編輯成書的年代約在春秋後期,據說孔子曾經刪定過〈詩經〉。到漢代,傳授《詩經》的有四家。齊國轅固所傳的《詩》叫《齊詩》,魯國申培所傳的《詩》叫《魯詩》,燕國韓嬰所傳的《詩》叫《韓詩》,魯國毛亨所傳的《詩》叫《毛詩》。東漢時,《毛詩》得到了官方和學者們的認同,逐漸盛行,齊、魯、韓三家《詩》逐漸衰落以至亡佚。現在我們見到的《詩經》,就是毛亨傳下來的,我們這裡選錄的《詩經》,原文主要依據清代阮元校訂的《十三經註疏》,並廣泛參考了其他研究《詩經》的專著。 [4]