求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

丼,为古汉字。拼音是jǐng,一为投物井中所发出的声音,《说文解字》中:"八家一井,象构形,丶之象也"。"丼"乃"井"小篆隶定之形。因"井"字形为正字,于是"丼"在中文转变如《集韵·上声·感韵》:"丼,投物井中声。都感切。";二作姓。宋 邵思《姓解》卷一:"丼,蕃姓也"。

日语的发音为:丼(どん) ,日本后引入汉文化,可以指盛装饭或面的食具,又称丼钵;丼物,以碗盛装的饭上浇盖各式食材的日本庶民料理;另一则为投物井中所发出的声音。

基本信息

中文名称; 丼

拼音; jǐng

部首; 丶

字码; U+4E3C

五笔; fjyi

笔划; 5

外文名称; 丼(どん)

字典解释

据考究,(宋)丁度等撰写、(清)方成珪考正的《集韵》中“丼:投物井中声。”,后日本江户时代借用这个字进行了本土化。现在丼字多用于此义。

根据中华人民共和国教育部《日本汉字的汉语读音规范》,采用此义时,这个字读dǎn 。

日本最普遍的五大丼为ぎゅうどん(牛丼)、かつどん(胜丼)、おやこどん(亲子丼),てんどん(天丼)及うなぎどん(鳗丼)。

在日本由于KATSUDON的KATSU(即炸猪扒)发音跟“胜利”的“胜”字一样,所以很多人也会在考试或比赛前吃此丼。其实那只是把炸豚(即炸猪扒)加上洋葱,再在上面打蛋,是五大丼中最多人吃的丼。

亲子丼的“亲”代表鸡肉,“子”代表鸡蛋,看到两种材料间的关系,便不难理解为什么把这菜式命名为亲子丼了。

天丼即天妇罗盖饭,材料主要是把炸好的天妇罗(多是虾或鱼)加上少许蔬菜如茄子莲藕等淋上酱汁,再放在饭上。

鳗鱼是日本人在夏季必吃的食物,因他们相信鳗鱼能补充精力,所以鳗丼(即鳗鱼丼)在五大丼中是最昂贵及矜贵的丼,其次便是天丼。

当然除了以上五种丼外,还有“玉子丼”(玉子即鸡蛋)、“中华丼”(材料有肉片、虾、蔬菜及豆等)、“天津丼”(材料是含有蟹柳的煎蛋)等款式。

辞海:其一念 jǐng/ㄐㄧㄥˇ,即井字的古字;其二念 dǎn/ㄉㄢˇ,即东西投到井里的声音。

语源由来辞典(日本):丼とは、食物を盛る茶碗より厚手で深い陶制の钵。どんぶり钵。また、どんぶり钵に入れた料理。(大意为:丼是指比盛食物的碗更深的陶制钵。 丼钵。另外也指放进丼钵的菜。)

汉语大字典

丼。1、jǐng同"井"。2、dǎn 一为投物井中所发出的声音;二作姓。宋 邵思《姓解》卷一:"丼,蕃姓也"

各地解释

丼字虽非日本自创汉字,但基本出现在日语里,不过像日本料理店的菜单里也只是偶尔会出现这样的字,这个字的日文发音是[don](どんぶり),中文译作“盖饭”,其意是指以有盖的瓷碗来盛装米饭的料理,在碗中盛入三分之二的饭,再铺上材料。"丼饭"的"丼"在普通话里的正确发音为"jing",为表示分量深。

吴语的地名中,使用此字时,读音与日文发音相同,是类似乡镇里弄的地名表示。

浙江省松阳县望松乡乡政府驻乌丼村。

温州话(吴语)中 丼发音 接近日语发音(どん) 第二声 ,为名词,指"田里挖的坑",也指"路面、地面上挖的深坑"。但是温州话中按照原意指小石块掉入水中的声音时,读做[dong].

丽水话(吴语)中丼发音类似den

客家话中,此字为拟声字,是小石块掉入水中的声音,都感切,音作 [dam3] 。

粤语中,此字则解释为粤语中dump的正字。丼──(dam) 又作"沊",意源为石头丼一声跌落水井,亦解作抛弃、抛掷,配词有例如丼垃圾。

闽南语中,此字为拟声字,指小石块掉入水中的声音,读 [dom6] 。

贵州苗族中,有格丼(bong)一地,是苗语中圣地的意思。由于丼字是冷僻字,为了便于宣传,当地政府已将其改为格凸。

中原官话中,此字或为拟声字,指小石块掉入水中的声音,读 [buder] (前一音节发一声,后一音节为儿化音)。

在宁波农村,该字的发音同"蛋"的宁波方言发音,以前农村有小孩满月时,会送邻居一碗饭,饭顶上放些红糖,又叫"糖拌丼"。

字源考究

中文丼字来源甲骨文,甲骨文即有丼字,或为今"丹"字,井中的一点,为丹砂的象征符号。又因为从"井"得字,所以也指井,金文则又通作"形、型"等字。东汉《说文解字》从小篆字形观察,以为是井的初型,其实失其本意,至于后代更是以讹传讹,不知古为"丹"字。只是读音尚且保留丹声。唐代传入日本,后来日本人引申此字,加以想象,就有了盖浇饭的含义。(实指器皿深厚,而一点恐指饭上的浇头)

日文里,丼字是来源江戸时代,说“悭贪屋(けんどんや)”是一家充满着单份的食品的店,这里使用的钵叫做“悭贪振り钵(けんどんぶりばち)”,于是就把这种钵简称为され“どんぶり钵”(比盛食物的碗更深的陶制钵)。

悭贪指吝啬,贪得无厌的意思,所以在“悭贪屋(けんどんや)”吃“どんぶり钵”,可以引申指那些为人又吝啬又充满欲望的家伙。

日文字典中同样解释说:汉字“丼”是“井”的本字,字面意思为向深井中投入物体时产生的拟音词,日文中采用“丼”作为どんぶり的中文写法更进一步表示了“大碗钵”(的深)。

历史渊源

《说文解字注》第五篇下的“丼”字小篆,中间有一点,显示《说文》认为“丼” 为井字的初形。《说文》的解释为 :“八家为一 ,象构韩形。······古者伯益初作井 。”, 并认为中间那一点 “象瓮”。然而,在李孝定(1965)编纂的《甲骨文字集释》内 ,甲骨文皆作“井”,中间没有一点。在已知的卜辞中,此字皆用于“井方”、“帚井”等处,都没有用来指涉水井。至于周代的金文,根据周法高(1982)编纂的《金文诂林》与 《金文诂林补》,就区分为“井”与“丼”两形。井字在很多地方可以通假作“刑”或 “型”,也用来作为地名或人名。“井”和“丼”两字截然有别,但都找不到一种用法是指涉“水井”的。根据全广镇(1989) 《两周金文通假字研究》(页205 )与吴其昌(1991) 《金文世族谱》(卷二页五至六、卷一页十八至十九),中间有一点的“丼”,皆与姜姓之郑 (郑) 氏有关 ,例如 壶之“丼公”、 鼎之“丼叔”。中间无一点的井字,与“邢”字相通, 受封者是周公之后,为姬姓 ,例如麦鼎之“井侯”。虽然在甲骨文卜辞与钟鼎铭文中,都找不到作为水井之用的井字,但是《说文》也确指“丼”字是“井”字的初形。

我们还不知道 ,是在周代时原本为二个字,还是水井的“丼”在甲骨文里本来中间就有一点 ,只因没有用在地名或人名上,所以未在卜辞中留下记录。如果是后者,那有可能“井”字的原义就是“效法”或“规范”, 并由此引申出“阱”、“刑”、“型”等字。

丼字如果是从井字衍伸而来,本来或许是写作“丼”,从水从井。此字见于甲骨文,但不见于《说文》,在后来的《集韵》与《玉篇》中,此字解作“小水”,或假借作“阱”。可能是再由“丼”简化作“井”,中间那一点并非如《说文》所说的是“象瓮”。这只是个猜想,还没有直接的证据来证实。

日本盖饭

曼谷王朝自1728年在湄南河东岸另辟新都建朝至今,湄南河曼谷西岸一段就被统称为吞武里(Thonburi )地区,就像上海浦东一样。曼谷王朝之前,泰国处于有着中国血统的郑王(King Taksin)统治下的吞武里王国时代。据说那个时候,吞武里王国出口了很多瓷器到日本。盛盖浇饭用的盖碗往往来自吞武里王国,所以日本人就把盖碗饭叫成了Thonburi饭。由于日本人发音常常T、D不分的缘故,Thonburi 在日本人口中成了Donburi,后来又简称为Don了。

古籍解释

康熙字典

《广韵》《集韵》《韵会》《正韵》$同井。《说文》八家一井,象构镝形,之象也。《徐曰》镝,井垣也。周礼谓之井树。古者以瓶扥汲。本作丼,省作井。

又姓。

又《集韵》都感切,音黕。投物井中声。[1]

参考文献

  1. , 360国学 ,