求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

塔库姆译本查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

塔库姆译本(或译“塔古姆”,英语:Targum)是圣经《希伯来语经卷》的亚兰语意译本。亚兰语塔古姆一词的原意是“解释”或“意译” 。

基督教信仰普遍接受上帝是“三位一体”的教义[1],也就是圣父、圣子、圣灵为同尊同荣的上帝[2]

简介

自尼希米的日子以降,亚兰语成为许多散居波斯各地的犹太人的通用语言,在基督出生前一世纪,除了在学校里和崇拜的场合中,希伯来语已经很少人使用 故此在诵读希伯来语经卷时必须同时把经文翻译成亚兰语。这种口语意译经文很可能到公元第五世纪才成为目前的形式。它们虽是希伯来文圣经的意译而非精确的译本,却对经文提供丰富的背景资料 ,因此可以帮助人决定若干艰深经文的真意。《新世界译本》在脚注中颇常援引塔古姆译本。

基督教

基督教是世界上使用最广泛的宗教,拥有超过20亿的信徒。基督教信仰的中心思想是关于耶稣基督的诞生,生命,死亡和复活的信仰。当它从一小批信徒开始时,许多历史学家将基督教在全世界的传播和采用视为人类历史上最成功的精神使命之一。

“基督徒”一词多次出现在《新约圣经》的书信部分,例如在《使徒行传》第11章第26节、第26章第28节与《彼得前书》第4章第16节:从安提阿的教会聚集起首,他们被称为基督徒;及后,希律亚基帕曾对保罗表示,“保罗少许的说话,便叫亚基帕作基督徒吗!”。《彼得前书》里,彼得把“基督徒”与“受苦”连在一起,也指出“基督徒受苦,不是羞耻,而是荣耀上帝的事”。在保罗传教时代,基督徒较常以“圣徒”自称。圣经《马太福音》第28章第19-20节提到耶稣给基督徒的大使命,“所以你们要去、使万民作我的门徒、奉父、子、圣灵的名、给他们施洗。〔或作给他们施洗归于父子圣灵的名〕凡我所吩咐你们的、都教训他们遵守。我就常与你们同在、直到世界的末了。”

视频

塔库姆译本 相关视频

那些宗教的仪规、神通和祭供都没用,看释迦牟尼如何开示
宗教的信仰、宗教的生活、宗教的修行

参考文献

  1. 正确认识基督教教义,搜狐,2020-01-14
  2. 历史上的耶稣和信仰的基督,搜狐,2021-02-07