求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「金溟若」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
(创建页面,内容为“'''金溟若'''({{bd|1905年|1月4日|1970年|6月19日|catIdx=Jin金}}),原名'''金志超''',中華民國作家、翻譯家、記者、編輯,浙…”)
 
(added Category:翻譯家 using HotCat
 
(未顯示由 3 位使用者於中間所作的 3 次修訂)
行 1: 行 1:
'''金溟若'''({{bd|1905年|1月4日|1970年|6月19日|catIdx=Jin金}}),原名'''金志超''',[[中華民國]]作家、翻譯家、記者、編輯,[[浙江]][[溫州]][[瑞安]]人,他也是作家、[[法國文學]]研究者[[金恒杰]](金載熹);植物學家[[金恒鑣]];台灣名嘴[[金恒煒]]3兄弟的爸爸。
+
{{unreferenced|date=2020年2月}}
 +
 
 +
'''金溟若'''({{bd|1905年|1月4日|1970年|6月19日|catIdx=Jin金}}),原名'''金志超''',[[中華民國]][[ 作家]] [[ 翻譯家]] [[ 記者]] [[ 編輯]] ,[[浙江]][[溫州]][[瑞安]]人,他也是作家、[[法國文學]]研究者[[金恒杰]](金載熹);植物學家[[金恒鑣]];[[ 台灣]] 名嘴[[金恒煒]]3兄弟的爸爸。
  
 
==生平==
 
==生平==
行 6: 行 8:
 
==魯迅學生==
 
==魯迅學生==
  
 他是[[魯迅]]指導拉拔的青年文藝工作者,郑育友〈鲁迅与瑞安人的情缘〉1文統計:1928年5月2日(這天他首度在[[上海]]拜候魯迅先生)起至1933年12月11日間,《魯迅日記》裡提到金溟若27次。
+
 他是[[魯迅]]指導拉拔的青年文藝工作者,[[ 郑育友]] 〈鲁迅与瑞安人的情缘〉1文統計:1928年5月2日(這天他首度在[[上海]]拜候魯迅先生)起至1933年12月11日間,《魯迅日記》裡提到金溟若27次。
  
1928年9月,魯迅主編的《奔流》第1卷第4期採用了他 從[[ 日本語]] 譯的[[有島武郎]]作品《叛逆者(關于羅丹的考察)》。
+
1928年9月,魯迅主編的《奔流》第1卷第4期採用了他 日本語 譯的[[有島武郎]]作品《叛逆者(關于羅丹的考察)》。
  
 
 魯迅寫給[[許廣平]]的《兩地書》也提到他寄稿給魯迅看(原信128:「又有金溟若的一封掛號厚信,想是稿子」;原信132:「另外有一封金溟若的信,想是詢問日昨寄來稿件之事」)。
 
 魯迅寫給[[許廣平]]的《兩地書》也提到他寄稿給魯迅看(原信128:「又有金溟若的一封掛號厚信,想是稿子」;原信132:「另外有一封金溟若的信,想是詢問日昨寄來稿件之事」)。
行 17: 行 19:
  
 
==再次赴台==
 
==再次赴台==
1949年后又輾轉到台,在幾所中學教過書,做過幾家報社編輯,終老[[台北]]。因為堅持不加入中國國民黨,在台灣任職[[中廣]]、[[新生報]]編輯時,因此被打壓,成為[[警總]]注意的對象。
+
1949年后又輾轉到台,在幾所中學教過書,做過幾家報社編輯,終老[[台北]]。因為堅持不加入[[ 中國國民黨]] ,在台灣任職[[中廣]]、[[新生報]]編輯時,因此被打壓,成為[[警總]]注意的對象。
  
 
==著譯==
 
==著譯==
行 31: 行 33:
  
 
{{DEFAULTSORT:Jin金}}
 
{{DEFAULTSORT:Jin金}}
 
+
[[Category: 記者]]
[[Category: 中華民國作家]]
 
[[Category:中華民國翻譯家]]
 
[[Category:台灣 記者]]
 
 
[[Category:國立臺灣大學教授]]
 
[[Category:國立臺灣大學教授]]
[[Category:台灣戰後浙江移民]]
+
[[Category: 瑞安人]]
+
[[Category: 金姓|M溟]]
+
[[Category: 作家]]
 +
[[Category: 翻譯家]]

於 2020年3月30日 (一) 14:37 的最新修訂

金溟若(1905年1月4日-1970年6月19日),原名金志超中華民國作家翻譯家記者編輯浙江溫州瑞安人,他也是作家、法國文學研究者金恆傑(金載熹);植物學家金恆鑣台灣名嘴金恆煒3兄弟的爸爸。

生平

從小在日本日本語教育,在上海讀大學,朱自清是他的漢語老師。

魯迅學生

他是魯迅指導拉拔的青年文藝工作者,鄭育友〈魯迅與瑞安人的情緣〉1文統計:1928年5月2日(這天他首度在上海拜候魯迅先生)起至1933年12月11日間,《魯迅日記》裡提到金溟若27次。

1928年9月,魯迅主編的《奔流》第1卷第4期採用了他以日本語翻譯的有島武郎作品《叛逆者(關於羅丹的考察)》。

魯迅寫給許廣平的《兩地書》也提到他寄稿給魯迅看(原信128:「又有金溟若的一封掛號厚信,想是稿子」;原信132:「另外有一封金溟若的信,想是詢問日昨寄來稿件之事」)。

受邀赴台

1946年,他應魯迅至交許壽裳先生邀到台灣,在臺灣省編譯館做編審,1947年台灣省編譯館裁撤,經許先生介紹,轉任國立台灣大學副教授(壽裳先生是中國文學系主任,住隔壁宿舍),許壽裳被殺後,離開台灣。

再次赴台

1949年後又輾轉到台,在幾所中學教過書,做過幾家報社編輯,終老台北。因為堅持不加入中國國民黨,在台灣任職中廣新生報編輯時,因此被打壓,成為警總注意的對象。

著譯

著有散文集《人間味》(又名《金溟若散文集》)和小說集《白痴的天才》;譯有日本文學小說(川端康成《雪鄉》、《美麗與悲哀》;芥川龍之介《羅生門·河童》、三島由紀夫《愛的飢渴》等)、論述(廚川白村《出了象牙之塔》等)多部,從日本語轉譯了卡夫卡的《蛻變》和幾篇薩特的小說。

血脈

四子二女:其中較為人知的有金恆傑金恆鑣金恆煒

身後

夏志清在他身後的1974年寫了《教育小說家金溟若》專論,談他的小說藝術。

夏志清1984年寫的《雞窗集·自序》說:「恆煒每有信來,都稱我為『夏伯伯』,因為我同他先尊金溟若先生稱得上是患難之交。恆煒主編「人間」,成績斐然,十多年前我在臺北金宅同他初會面時,他還是高中學生。」