憶君心似西江水.日夜東流無歇時檢視原始碼討論檢視歷史
憶君心似西江水.日夜東流無歇時出自唐代魚玄機的《江陵愁望寄子安 / 江陵愁望有寄》[1]
楓葉千枝復萬枝,江橋掩映暮帆遲。
憶君心似西江水,日夜東流無歇時。
譯文及注釋
譯文
成千上萬的楓樹枝上綴滿了紅葉,在蒼蒼的暮色中,江橋掩映着姍姍來遲的晚歸的風帆。
思念你的心情就像那那西江流水,日日夜夜向東流去,不曾停歇。
注釋
江陵:唐朝時江陵府東境達今湖北潛江漢水南岸。詩中「江陵」指長江南岸之潛江,而非北岸之江陵。子安,即李億,為朝廷補闕。《情書寄子安》題下注云:「一本題下有補闕二字。」可知李子安即李億。但也有人認為子安為另一人。
掩映:時隱時現,半明半暗。暮帆:晚歸的船。
「憶君」二句:同南唐李煜《虞美人·春花秋月何時了》「問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流」與北宋歐陽修《踏莎行·候館梅殘》「離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水」表現手法相似。
創作背景
這首詩的具體創作時間不詳。據載,李億、魚幼微(魚玄機原名)二人在大詩人溫庭筠的撮合之下一見鍾情。但在江陵,李億還有一個原配夫人裴氏,見丈夫去京多時仍不來接自己,於是多次來信催促。李億隻好親自東下接眷,魚幼微送別了李億,便牽腸掛肚地寫了這首《江陵愁望寄子安》。
賞析
這是一首抒情詩,通過對秋景的描繪,表達了女詩人因孤獨寂寞而對遠方情郎的思念之情。此詩前兩句寫盼人不至,後兩句接寫相思情。全詩運用句中重複、句中排比、反義字相起等手段,造成悠揚飄搖的風調,有助於加強抒情效果,深切地抒發了詩人的相思之情。[2]
首句以江陵秋景興起愁情。《楚辭·招魂》:「湛湛江水兮上有楓,極目千里兮傷春心。」楓生江上,西風來時,滿林蕭蕭之聲,很容易觸動人的愁懷。「千枝復萬枝」,是以楓葉之多寫愁緒之重。它不但用「千」「萬」數字寫楓葉之多,而且通過「枝」字的重複,從聲音上狀出枝葉之繁。而「楓葉千萬枝」字減而音促,沒有上述那層好處。
「江橋掩映──暮帆遲」。極目遠眺,但見江橋掩映于楓林之中;日已垂暮,而不見那人乘船歸來。「掩映」二字寫出楓葉遮住望眼,對於傳達詩中人焦灼的表情是有幫助的。詞屬雙聲,念來上口。有此二字,形成句中排比,聲調便曼長而較「江橋暮帆遲」為好聽。
前兩句寫盼人不至,後兩句便接寫相思之情。用江水之永不停止,比相思之永無休歇,與《室思》之喻,機杼正同。乍看來,「西江」、「東流」頗似閒字,但減作「憶君如流水,日夜無歇時」,比較原句便覺讀起來不夠味了。劉方平《春怨》末二句云:「庭前時有東風入,楊柳千條盡向西」,晚清王闓運稱讚說「以東、西二字相起,(其妙)非獨人不覺,作者也不自知也」,「不能名言,但恰入人意。」(《湘綺樓說詩》)魚玄機此詩末兩句妙處正同。細味這兩句,原來分用在兩句之中非為駢偶而設的成對的反義字(「東」「西」),有彼此呼應,造成抑揚抗墜的情調,或擒縱之致的功用,使詩句讀來有一唱三嘆之音,亦即所謂「風調」。而刪芟這樣字面,雖意思大致不差,卻必損韻調之美。因此魚玄機此詩每句多二字,有助於加強抒情效果,它們充分發揮了作用。所以比較五絕「自君之出矣」一體,藝術上正自有不可及之處。
作者魚玄機
魚玄機,女,晚唐詩人,長安(今陝西西安)人。初名魚幼微,字蕙蘭。咸通(唐懿宗年號,844—874)中為補闕李億妾,以李妻不能容,進長安咸宜觀出家為女道士。後被京兆尹溫璋以打死婢女之罪名處死。魚玄機性聰慧,有才思,好讀書,尤工詩。與李冶、薛濤、劉采春並稱唐代四大女詩人。魚玄機其詩作現存五十首,收於《全唐詩》。有《魚玄機集》一卷。其事跡見《唐才子傳》等書。