求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

昔年因讀李白杜甫詩.長恨二人不相從檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

昔年因讀李白杜甫詩.長恨二人不相從出自唐代韓愈的《醉留東野[1]

昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。

吾與東野生並世,如何復躡二子蹤。

東野不得官,白首夸龍鍾。

韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。

低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

東野不回頭,有如寸筳撞巨鍾。

吾願身為雲,東野變為龍。

四方上下逐東野,雖有離別無由逢?

譯文及注釋

譯文

當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。[2]

我與孟郊是同一時代的人,為什麼也像他們一樣別多聚少呢?

孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候號稱行動笨拙。

我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附着孟郊的才華。

低下頭拜見孟郊,與他相互依存。

孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。

我願意變身成為雲,孟郊變成龍。

四方上下追逐着孟郊,即使有離別也常常相逢。

注釋

東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。

不相從:不常在一起。

並世:同一時代。並,同。

如何復躡二子蹤:為什麼又像他們那樣(別多聚少)呢?復,又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。

不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。

夸:號稱。

龍鍾:年老行動笨拙之態。

韓子:韓愈自指。

奸黠(xiá):狡猾。

青蒿:小草,韓愈自比。

長松:比喻孟郊有喬木之才。

駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負另一種叫「蟨」的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

寸筳:小竹枝,這裡也是韓愈自比。

巨鍾:比喻孟郊。

雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

賞析

前四句自比李杜。韓少孟十七歲。孟詩多寒苦遭遇,用字造句力避平庸淺俗,追求瘦硬。與賈島齊名,故有「郊寒島瘦」之稱。韓詩較孟粗放,所以以韓比李,以孟比杜。這裡雖未出現「留」字,但緊緊扣住了詩題《醉留東野》中的「留」字,深厚友情自然流露,感人至深。[3]

五至八句對二人的處境現狀和性格作了比較。「東野不得官,白首夸龍鍾」。詩人在過去的詩中曾以「雄驁」二字評東野,即說他孤忠耿介,傲骨錚錚。「白首夸龍鍾」,一「夸」字即寫「雄驁」。緊接着韓愈寫自己,「韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。」韓承認自己有點「滑頭」,比起孟來有時不那麼老實,所以能周旋於官場。在東野這株鬱郁高松面前,自慚有如青蒿。意思是說,我今在幕中任職,不過依仗一點小聰明,比起孟郊的才能,實在是自愧弗如。

最後一段,祝願二人友誼長存。我十分崇拜孟郊,我願做驅蛩,負孟避禍。孟郊這樣做下去,我和孟郊的才能相差懸殊,猶如「寸莛撞鉅鍾」。我願變為雲,孟郊變為龍,世間雖然有離別的事,但我們二人如雲龍相隨,永不分離。

本詩以「醉」言出之,肆口道來,設想奇僻,幽默風趣;開篇即表示對李、杜的嚮往,既表達了與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術上的追求與自信。

全詩通俗易懂,朗朗上口。多次用典豐富而含蓄地表達對孟郊的推崇,如《易經·乾卦·文言》說:「同聲相應,同氣相求,雲從龍。風從虎。」希望自己和孟郊變為雲和龍。同時作者借「醉酒」用「夸龍鍾」與「稍奸黠」形容孟郊與自己,足見兩人感情深厚。

創作背景

此詩約作於貞元十四年(798年),當時韓愈在汴州(治所在今河南省開封市)刺史董晉幕中做觀察推官。孟郊原來客游在汴,孟郊將要離開汴州南行,韓愈賦此詩留別。

韓愈

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱「祖籍昌黎郡」,世稱「韓昌黎」、「昌黎先生」。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平「淮西之亂」。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱「韓吏部」。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號為「文」,故稱「韓文公」。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列「唐宋八大家」之首,有「文章巨公」和「百代文宗」之名。與柳宗元並稱「韓柳」,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱「千古文章四大家」。倡導「文道合一」、「氣盛言宜」、「務去陳言」、「文從字順」等寫作理論,對後人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

參考文獻