求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

江作青羅帶.山如碧玉篸檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

江作青羅帶.山如碧玉篸出自唐代韓愈的《送桂州嚴大夫同用南字[1]

蒼蒼森八桂,茲地在湘南。

江作青羅帶,山如碧玉篸。

戶多輸翠羽,家自種黃甘。

遠勝登仙去,飛鸞不假驂。

譯文及注釋

譯文

鬱鬱蒼蒼繁榮茂盛的八桂之地,此地就在湘南。

那裡的江河蜿蜒曲折,如青羅帶一樣柔曼迤邐,那裡的山如碧玉篸一樣翠綠峻秀。

家家戶戶多繳納翡翠鳥的羽毛,都自己種植黃甘。

遠遠勝過登仙而去,無須借飛鸞為坐騎去飛升成仙。

注釋

桂州:治所在今廣西桂林。嚴大夫,即嚴謨。

森:茂盛。八桂:神話傳說,月宮中有八株桂樹。桂州因產桂而得名,所以「八桂」就成了它的別稱。

茲:此,這。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。

篸(zān):古人用以插定髮髻或連冠於發的一種長針,後專指婦女插髻的首飾。

輸:繳納。翠羽:指翡翠(水鳥)的羽毛。唐以來,翠羽是最珍貴的飾品。

黃甘:桂林人叫做「黃皮果」,與《漢書·司馬相如傳》所稱「黃甘橙楱」、顏師古注引郭璞曰「黃甘,桔屬」者不是一物。

飛鸞:仙人所乘的神鳥。不假驂(cān):不需要坐騎。

創作背景

公元822年(唐穆宗長慶二年),韓愈的朋友嚴謨以秘書監為桂管觀察使(桂州總管府的行政長官),離京上任前,時任兵部侍郎的韓愈作此詩贈別。

賞析

此詩首聯點明嚴謨赴任之地是位於「湘南」的桂林,頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美,頸聯寫桂林迷人的風俗人情,尾聯說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發財,流露出作者的艷羨之意,表達了作者的祝願與不舍。這首詩將深摯的友情寄寓在景物描寫中,清麗工穩,質樸淡遠,既是寫景名篇,又是送別佳作。[2]

桂林之奇,首先奇在地貌。由於石灰岩層受到水的溶蝕切割,造成無數的石峰,千姿百態,奇特壯觀。灕江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折。「江作青羅帶,山如碧玉篸」,極為概括地寫出了桂林山水的特點,是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《游陽朔舟中偶成》云:「羅帶玉簪笑退之,青山綠水復何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。」日本吉川幸次郎《泛舟灕江》云:「碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇」等。其實,桂林之山雖各呈異態,但拔地獨立卻是其共同特點,用范成大的話來說:「桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪,森列無際,其怪且多如此,誠為天下第一。」(《桂海虞衡志》)而灕江之碧澄蜿蜒,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特徵的。「桂林山水甲天下」,其實只是秀麗甲於天下,其雄深則不如川陝之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用「青羅帶」、「碧玉篸」這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極。

「戶多輸翠羽,家自種黃甘」二句則寫桂林特殊的物產。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產地也就更有吸引力了。加之能日啖「黃甘」,更叫宦遊者「不辭長作嶺南人」了,這二句分別以「戶」、「家」起,是同義複詞拆用,意即戶戶家家。對於當地人來說是極普通的物產,對於來自京華的人卻是感到新異的。

以上兩聯着意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦「遠勝登仙」。這是題中應有之義,可貴的是寫出了逸致,令人神遠。

韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風。一種以奇崛見稱,一種則文從字順。這首詩屬於後一類。寫景只從大處落筆,不事雕飾;行文起承轉合分明,悉如文句。[3]

韓愈

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱「祖籍昌黎郡」,世稱「韓昌黎」、「昌黎先生」。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平「淮西之亂」。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱「韓吏部」。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號為「文」,故稱「韓文公」。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列「唐宋八大家」之首,有「文章巨公」和「百代文宗」之名。與柳宗元並稱「韓柳」,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱「千古文章四大家」。倡導「文道合一」、「氣盛言宜」、「務去陳言」、「文從字順」等寫作理論,對後人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等

參考文獻