野橋梅幾樹.並是白紛紛檢視原始碼討論檢視歷史
寒色孤村幕,悲風四野聞。
溪深難受雪,山凍不流雲。
鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。
野橋梅幾樹,並是白紛紛。
譯文及注釋
譯文
暮色蒼茫,山村孤寂,寒風肆虐,呼嘯四野。
山村的溪流由於水深,雪落下去就融化了;遠山好像凍住了,山上的流雲也凝結不動。
遠遠望去,沙鷗與鷺鷥難以辨認;水中陸地與沙灘岸邊被皚皚白雪覆蓋住,一片銀白,無法分清。
連野橋邊的那幾株梅樹,也都掛滿了厚厚的白雪。
注釋
四野:廣闊的原野。泛指四方。
鷗鷺:鷗鳥和鷺鳥的統稱。
沙汀:水邊或水中的平沙地。
賞析
這首冬雪詩,前四句首先交代時間:冬日的黃昏,地點:孤村;接着,從聽覺方面寫處處風聲急;繼而,採用虛實結合的手法,突出了「溪深」、「山凍」,緊扣一個「雪」字。後四句具體描繪雪景,以沙鷗與鷺鷥難以辨認,「汀」與「洲」不能區分來映襯大雪覆蓋大地的景象,突出「望」之特點。「野橋」兩句寫幾株梅樹枝頭上都是白梅與積雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,與唐代詩人岑參的「忽如一夜春風來,干樹萬樹梨花開」(《白雪歌送武判官歸京》)有異曲同工之妙。此詩形象生動,清新別致,可謂詠雪詩中純屬描寫雪景之代表作。[2]
作者洪升
洪升(1645~1704),清代戲曲作家、詩人。字昉思,號稗畦,又號稗村、南屏樵者。漢族,錢塘(今浙江杭州市)人。生於世宦之家,康熙七年(1668)北京國子監肄業,二十年均科舉不第,白衣終身。代表作《長生殿》歷經十年,三易其稿,於康熙二十七年(1688)問世後引起社會轟動。次年因在孝懿皇后忌日演出《長生殿》,而被劾下獄,革去太學生籍,後離開北京返鄉。晚年歸錢塘,生活窮困潦倒。康熙四十三年,曹寅在南京排演全本《長生殿》,洪升應邀前去觀賞,事後在返回杭州途中,於烏鎮酒醉後失足落水而死。洪升與孔尚任並稱「南洪北孔」。