3,602
次編輯
變更
湯文字
,'''汤文字'''({{lang-ja|ゆもじ/湯文字}})是[[日本]]的传统女性[[内衣]],为覆盖下身的长布。在1932年發生{{link-ja|白木屋 (百貨公司)#白木屋火災事件|白木屋 (デパート)#白木屋大火|白木屋百貨店火災事件}}之后,逐渐停止使用。裾よけや湯文字、帯のようにお腹を広く巻くものは、人類が立って歩くため、ぶら下がってしまう内臓を支える役目もあります。太っている人などは、腹部の重みで腰が前に引っ張られ、骨盤が正常な位置から前に傾くので、腰痛を起こしやすくなります。
ここで湯文字の出番です!
湯文字を締めると…
恥骨をしめて、骨盤をゆるめる状態に→腸骨が自由になる→脊骨(背なか)が真っすぐに伸びるので血流がよくなる→腰痛がよくなる。<ref>[https://kotobank.jp/word/%E6%B9%AF%E6%96%87%E5%AD%97-652367 汤文字],kotobank,</ref>
== 歷史沿革 ==
汤文字在[[平安时代]]就开始出现,当时御汤殿的侍女为了活动方便而发明,主要是将长布围在腰上。在[[江户]]的汤文字多为猩红色,侍女以浅葱色为主。在[[大阪市|大阪]],妓女的汤文字多为红色,其他人均以白色为主。在[[三重县]],则以黄色为主。由于汤文字在民间的流行,在后期则在一定程度上取代了[[腰卷]]。
== 名稱來源 ==
其名稱來源於[[室町時代]]的女性用詞,是當時流行的一種較隱晦的說法。本來的單字是“湯帷子”({{lang-ja|湯帷子/ゆかたびら}}),以其第一個假名“{{lang|ja|ゆ}}”加上“[[文字]]”({{lang|ja|もじ}})即為{{lang|ja|“湯文字”(ゆもじ)}}。類似的用法還有“{{lang|ja|にもじ}}”(來源於“{{lang|ja|にんにく}}”,[[大蒜]])、“{{lang|ja|しゃもじ}}”(來源於“{{lang|ja|しゃくし}}”,飯杓)、“{{lang|ja|はもじ}}”(來源於“{{lang|ja|恥ずかしい}}”,不好意思)、“{{lang|ja|おめもじ}}”(來源於“{{lang|ja|お目にかかる}}”,見面)等,大都改編自女性在日常生活中常用的詞彙.
== 参考來源 ==
{{reflist}}
ここで湯文字の出番です!
湯文字を締めると…
恥骨をしめて、骨盤をゆるめる状態に→腸骨が自由になる→脊骨(背なか)が真っすぐに伸びるので血流がよくなる→腰痛がよくなる。<ref>[https://kotobank.jp/word/%E6%B9%AF%E6%96%87%E5%AD%97-652367 汤文字],kotobank,</ref>
== 歷史沿革 ==
汤文字在[[平安时代]]就开始出现,当时御汤殿的侍女为了活动方便而发明,主要是将长布围在腰上。在[[江户]]的汤文字多为猩红色,侍女以浅葱色为主。在[[大阪市|大阪]],妓女的汤文字多为红色,其他人均以白色为主。在[[三重县]],则以黄色为主。由于汤文字在民间的流行,在后期则在一定程度上取代了[[腰卷]]。
== 名稱來源 ==
其名稱來源於[[室町時代]]的女性用詞,是當時流行的一種較隱晦的說法。本來的單字是“湯帷子”({{lang-ja|湯帷子/ゆかたびら}}),以其第一個假名“{{lang|ja|ゆ}}”加上“[[文字]]”({{lang|ja|もじ}})即為{{lang|ja|“湯文字”(ゆもじ)}}。類似的用法還有“{{lang|ja|にもじ}}”(來源於“{{lang|ja|にんにく}}”,[[大蒜]])、“{{lang|ja|しゃもじ}}”(來源於“{{lang|ja|しゃくし}}”,飯杓)、“{{lang|ja|はもじ}}”(來源於“{{lang|ja|恥ずかしい}}”,不好意思)、“{{lang|ja|おめもじ}}”(來源於“{{lang|ja|お目にかかる}}”,見面)等,大都改編自女性在日常生活中常用的詞彙.
== 参考來源 ==
{{reflist}}