漢語親屬系統
漢語親屬系統(Chinese kinship)在人類學裏被歸類於描述型親屬系統(descriptive system)或蘇丹型親屬系統|Sudanese kinship的一種。這是路易斯·亨利·摩爾根在1871年的作品《血親和姻親制度》裏所提出的六種親屬系統之一,其中以蘇丹型親屬系統最為複雜,而漢語親屬關係則列其一。在該系統中每個人依據其宗族、輩分、性別與年齡,而有不同的親屬稱謂。
在漢語當中,親屬是指因婚姻或血緣與人結成的社會關係,父母、兄弟姊妹等親屬又稱親人或家人,其他則稱為親戚。闡述親屬關係的記錄最早見於先秦典籍爾雅第四章的釋親。中國古代唐朝學者孔穎達[1] 對親戚的註解為「親指族內,戚言族外」,所謂族內是指父系同宗者,以男性為中心,包括宗族內的男性和他們的配偶,但不包括已出嫁女性和她們的配偶。然而即使這樣,隨著人口增加也發展出少數幾個專用稱謂。到了現代則多分為血親、姻親及配偶。
目錄
血親
直系血親
- 繼續往上回溯,則依序為天祖父母、烈祖父母、太祖父母、遠祖父母、鼻祖父母。
- 母系 - 母親(媽媽、娘)→外祖父母(姥爺、姥姥;外公、外婆)→外曾祖父母→外高祖父母
- 兒/兒子 - 夫妻間男性的第一子代,口語又稱仔、寫作囝(廣東粵音讀南)。
- 女兒 - 夫妻間女性的第一子代,口語又稱閨女、女、寫作囡(廣東粵音讀南)。
- 孫 - 夫妻間的第二子代,依性別又分孫子、孫女。有時孫子是一種不分性別的稱呼。
- 曾孫/重孫 - 夫妻間的第三子代,閩南語稱「乾仔孫」(kan-á-sun),粵語口語又稱息(粵語讀音:塞 sak7)。
- 玄孫 - 夫妻間的第四子代。
- 來孫、昆/晜孫、仍孫、雲孫、耳孫,夫妻間的由第五子代孫至第九子代孫。
旁系血親
- 父系長輩
- 母系長輩
- 同輩
- 晚輩(對使用在不同性別的人物時,斜線前後的字取對應性別者,括號內的字放在最後面就是對女性的稱呼)
姻親
- 姻親
- 長輩
- 公公:丈夫的父親,又稱家翁、家公,也直稱爸爸,有些地區稱「老爺」,閩南語稱「大官」,讀音為Da-guaⁿ
- 婆婆:丈夫的母親,又稱家姑、家婆,也直稱媽媽,閩南語稱「大家」,讀音為ta-ke,粵語口語習慣稱「奶奶」(當面稱呼或他述)或「家婆」(常用於他述)
- 岳父:丈人,亦有地區稱丈母達,妻子的父親,口語也直稱爸爸,粵語口語習慣稱「外父」
- 岳母:丈母娘,妻子的母親,口語也直稱媽媽,粵語口語習慣稱「外母」
- 繼父母,又稱後爸/媽
- 同輩
- 嫂/嫂嫂/嫂子:對兄長妻子的稱呼
- 弟媳、弟妹、弟婦:對弟弟妻子的稱呼
- 姐夫:對姐姐丈夫的稱呼
- 妹夫、妹婿:對妹妹丈夫的稱呼
- 妯娌(zhóulǐ 或 zhóuli):兄弟的妻子間互相的稱呼或合稱,北京官話唸「妯娌(ㄓㄡˊ ㄌ一ˇ)」。在臺灣,輩份較大的妯娌會直接叫小妯娌的名字,對外人介紹則說小嬸仔;輩份較小的妯娌會稱呼大妯娌為阿嫂或大嫂,對外人介紹也稱呼為阿嫂或大嫂。
- 連襟:姐妹的丈夫間互相的稱呼或合稱,也稱襟兄弟、連橋
- 大伯子:對丈夫的哥哥的稱呼,又稱「大伯」
- 小叔子:對丈夫的弟弟的稱呼,又稱「小叔」
- 大姑子:對丈夫的姐姐的稱呼,粵語稱「姑奶」
- 小姑子:對丈夫妹妹的稱呼,又稱「小姑」或姑妹
- 大舅子:對妻子哥哥的稱呼,又稱「大舅」或內兄
- 小舅子:對妻子弟弟的稱呼,又稱「小舅」或內弟
- 大姨子:對妻子姐姐的稱呼,又稱「大姨」或姨姐
- 小姨子:對妻子妹妹的稱呼,又稱「小姨」或姨妹
- 晚輩
- 長輩
其他
祖宗十八代
十八代一般指父系中上下九代的宗族成員。此後,亦被引申加入罵人的用語中,將別人的家族成員也牽涉當中,用語起源卻已經無從稽考。
漢語親屬稱謂與歐洲語言親屬稱謂的比較
- 印歐語的親屬關係原本與漢語一樣十分複雜(例如拉丁語、古英語等),但後來逐漸簡化,現代英語中的稱謂較為簡單。
- 在日常使用的詞彙上,漢語的稱謂基於大家族,現代英語的稱謂基於核心家庭。舉例說明,漢語中父母的兄弟姐妹及配偶,細分為伯母、嬸嬸、舅媽、姑姑、姨母、伯父、叔叔、姑父、舅舅、姨父,而現代英語中,aunt和uncle分別統稱其中的女性和男性。此外,漢語的稱謂是基於父系社會。比如,「堂」者,如堂兄、堂弟,堂姐,堂妹是同姓家屬,是家裡的人,而「表」者,如表兄、表弟,表姐,表妹是異姓親屬,是外面的人;再比如,「外」者,如外公、外婆是母親那邊的人,是外人,而爺爺、奶奶是父親這邊的人,是「內親」,是家裡的人。而英語的稱謂系統卻不做這樣的區分,如grandfather既可以表示爺爺,也可以表示外公;cousin既可以表示堂兄、堂弟,堂姐,堂妹,也可表示表兄、表弟,表姐,和表妹。
- 現代英語中同樣可以表達複雜的親屬稱呼,只是日常並不經常使用。例如可以用paternal uncle(伯伯、叔叔), maternal uncle(舅舅), paternal cousin(堂兄弟姐妹、姑表兄弟姐妹), maternal cousin(舅表兄弟姐妹、姨表兄弟姐妹), grandfather on father's side(爺爺), grandmother on mother's side(姥姥)……等稱謂進行詳細區分。如果要表達更精確的關係的話,還可以說成father's elder brother(伯父), father's younger brother's daughter(叔叔的女兒)……
- 現代英語中同樣有比較複雜的親屬稱謂,例如,英語中有「first cousin, twice removed"之類的稱謂,漢語中反倒沒有類似說法。
- 在古代的漢族中,通過稱謂就可確定一個人在家裡的地位和身份,所享有的權利和當盡的義務,這樣各人守好自己的本分,有利於家族的管理,有利於儒家等級制度的實施。有人認為,西方的等級觀念和等級制度沒有東方那麼複雜,所以表現在稱謂上也沒有那麼複雜和細緻。但實際上這是錯誤的,早期西方語言如拉丁語和古英語、古俄語同樣有十分複雜的親屬稱謂,只是後來在現代英語中被簡化了。
- 日常稱呼時,漢語中對長輩要避諱。英語中除父母外,對長輩以稱謂加名字或直呼其名則是被允許的。
- 漢語重長幼,但更重輩分,故可能稱呼比自己年幼的長輩叔叔甚至叔公,而非直呼其名。
進階閱讀
- Morgan, Lewis Henry. 1877.
- Wolf, Arthur P. and Chieh-shan Huang. 1985. Marriage and Adoption in China, 1845-1945. Stanford University Press.
簡述
首先,父系的兄弟姊妹,長一輩就成了伯叔姑,再長一輩,便加上公/爺、婆表示輩份。
妻子的兄弟姊妹叫內兄/弟/姊/妹或妻兄/弟/姊/妹,又叫舅子、姨子,長一輩是舅和姨。
再看堂表之分,同宗是堂,異宗是表。即父系的男丁是堂,其他是表。要注意是表姑是父系的表姐妹,而不是父系的姐妹。
伴侶方面,父系兄弟的伴侶叫兄嫂、弟妹/弟婦/弟媳/弟妻,長一輩叫伯姆/伯娘、叔嬸/嬸嬸。再長一輩,叫伯婆、叔婆/嬸婆。
父系姊妹的伴侶加上夫表示是其丈夫,即姐夫、妹夫。長一輩則用丈或父,即姑丈、姑父。
內兄弟的伴侶叫妻兄嫂/內兄嫂/姻兄嫂、妻弟妹/內弟妹/姻弟妹,簡稱兄嫂、弟妹,長一輩叫舅母/妗婆。
內姊妹的伴侶叫襟兄、襟弟,長一輩叫姨丈、姨父。
所以親屬稱謂是由關係和輩份組合而成的。