求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「蔡廷蘭」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
(removed Category:清朝作家 using HotCat
 
(未顯示由 4 位使用者於中間所作的 10 次修訂)
行 1: 行 1:
{{noteTA|1=zh-hans:海南杂著;zh-hant:海南雜著}}
+
 
 
{{明清人物信息框
 
{{明清人物信息框
 
| 姓名 = 蔡廷蘭
 
| 姓名 = 蔡廷蘭
行 30: 行 30:
 
'''蔡廷蘭'''{{BD|1801年|9月21日|1859年|4月17日|}},[[原名]]'''崇文''',[[表字|字]]'''仲章'''、後改名'''廷蘭'''、更字'''香祖''',[[號]]'''郁圓''',學者稱'''秋園先生''',[[臺灣府]][[澎湖廳]]林投澳雙頭掛社(今[[馬公市]]興仁里)人<ref name="開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》"></ref>,[[清朝]]政治人物,為澎湖唯一的[[進士]]<ref name="開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》">高啟進、陳益源、陳英俊 (2005-10). 《開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》》. 臺灣: 澎湖縣文化局. ISBN [https://pediainside.com/index.php?title=Special:%E7%BD%91%E7%BB%9C%E4%B9%A6%E6%BA%90/9789860025842 9789860025842].</REF>。
 
'''蔡廷蘭'''{{BD|1801年|9月21日|1859年|4月17日|}},[[原名]]'''崇文''',[[表字|字]]'''仲章'''、後改名'''廷蘭'''、更字'''香祖''',[[號]]'''郁圓''',學者稱'''秋園先生''',[[臺灣府]][[澎湖廳]]林投澳雙頭掛社(今[[馬公市]]興仁里)人<ref name="開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》"></ref>,[[清朝]]政治人物,為澎湖唯一的[[進士]]<ref name="開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》">高啟進、陳益源、陳英俊 (2005-10). 《開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》》. 臺灣: 澎湖縣文化局. ISBN [https://pediainside.com/index.php?title=Special:%E7%BD%91%E7%BB%9C%E4%B9%A6%E6%BA%90/9789860025842 9789860025842].</REF>。
  
[[File:蔡廷蘭進士第.jpg|150px|thumb|蔡廷蘭進士第(整修前)]]
+
 
[[File:蔡廷蘭進士第 peiiunwu.jpg|200px|thumb|蔡廷蘭進士第(整修後)]]
 
  
 
==生平==
 
==生平==
行 41: 行 40:
  
 
[[澎湖縣]]的人物傳說,僅蔡廷蘭及[[張百萬]]二人即佔六成多,這些傳說詳述了兩人傳奇的一生,也表達出當地人對蔡、張二人功成名就的渴望<ref name="澎湖民間故事研究">{{cite book |author=姜佩君|title=《澎湖民間故事研究》 |date=2007-10-30|publisher=里仁書局出版社|location=臺灣|language=zh-tw|isbn=9789867908896}}</REF>。
 
[[澎湖縣]]的人物傳說,僅蔡廷蘭及[[張百萬]]二人即佔六成多,這些傳說詳述了兩人傳奇的一生,也表達出當地人對蔡、張二人功成名就的渴望<ref name="澎湖民間故事研究">{{cite book |author=姜佩君|title=《澎湖民間故事研究》 |date=2007-10-30|publisher=里仁書局出版社|location=臺灣|language=zh-tw|isbn=9789867908896}}</REF>。
 
+
<div style="float:right; margin:-10px 0 0 20px;">
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
|
 +
[[File:蔡廷蘭進士第.jpg|250px|居中|蔡廷蘭]]<br>蔡廷蘭進士第(整修前)<br>圖片來源:Mark Yang
 +
|-
 +
|
 +
[[File:蔡廷蘭進士第02.jpg|250px|居中|蔡廷蘭進士第]]<br>蔡廷蘭進士第(整修後)<br>圖片來源:吳沛芸
 +
|-
 +
|}
 +
</div>
 
==著作==
 
==著作==
 
 著《海南雜著》二卷、《香祖詩草》一卷。《海南雜著》上卷包括〈滄海紀險〉、〈炎荒紀程〉、〈越南記略〉,下卷皆途次唱酬之詩<ref name="澎湖廳志"></ref>。此書於[[清代]]出版四版,[[光緒]]三年(1877年)北京[[俄國]][[東正教]][[傳教士]]譯為[[俄文]],除此尚有[[法]]、[[日]]、[[越南]]等多國[[譯本]],是當時全台唯一一本海外見聞錄,也是清代時期[[台灣人]]著作外國見聞之首例<ref name="開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》"></ref>。《香祖詩草》抄本由'''陳瑾堂'''贈[[連橫]],後轉入[[楊雲萍]],現存於[[中研院]]臺史所,計有五十六題、一百一十五首詩作<ref name="蔡廷蘭集">{{cite book |author=陳益源、柯榮三|title=《蔡廷蘭集》 |date=2012-12-01|publisher=國立臺灣文學館 |location=臺灣|language=zh-tw|isbn=9789860347623}}</REF>。
 
 著《海南雜著》二卷、《香祖詩草》一卷。《海南雜著》上卷包括〈滄海紀險〉、〈炎荒紀程〉、〈越南記略〉,下卷皆途次唱酬之詩<ref name="澎湖廳志"></ref>。此書於[[清代]]出版四版,[[光緒]]三年(1877年)北京[[俄國]][[東正教]][[傳教士]]譯為[[俄文]],除此尚有[[法]]、[[日]]、[[越南]]等多國[[譯本]],是當時全台唯一一本海外見聞錄,也是清代時期[[台灣人]]著作外國見聞之首例<ref name="開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》"></ref>。《香祖詩草》抄本由'''陳瑾堂'''贈[[連橫]],後轉入[[楊雲萍]],現存於[[中研院]]臺史所,計有五十六題、一百一十五首詩作<ref name="蔡廷蘭集">{{cite book |author=陳益源、柯榮三|title=《蔡廷蘭集》 |date=2012-12-01|publisher=國立臺灣文學館 |location=臺灣|language=zh-tw|isbn=9789860347623}}</REF>。
行 49: 行 58:
 
==逸事==
 
==逸事==
 
 有誤傳當地膾炙人口的詩作〈澎湖八景〉為蔡廷蘭所作,但其實是當地秀才'''許晉纓'''作品<ref name="澎湖文學發展之研究">葉連鵬 (2001-08). 《澎湖文學發展之研究》. 臺灣: 澎湖縣政府. ISBN [https://pediainside.com/index.php?title=Special:%E7%BD%91%E7%BB%9C%E4%B9%A6%E6%BA%90/9789570293760 9789570293760]</REF>。
 
 有誤傳當地膾炙人口的詩作〈澎湖八景〉為蔡廷蘭所作,但其實是當地秀才'''許晉纓'''作品<ref name="澎湖文學發展之研究">葉連鵬 (2001-08). 《澎湖文學發展之研究》. 臺灣: 澎湖縣政府. ISBN [https://pediainside.com/index.php?title=Special:%E7%BD%91%E7%BB%9C%E4%B9%A6%E6%BA%90/9789570293760 9789570293760]</REF>。
 +
 +
==五言古詩==
 +
'''請急賑歌'''四首選二<br>
 +
炊煙卓午<ref>卓午:正午。</ref>飛,乞火<ref>乞火:索取火種。</ref>聞鄰婦。<br>
 +
涕淚<ref>涕淚:眼淚。</ref>謂予言,恨死乃獨後<ref>恨死乃獨後:憾恨自己是後死者,必須承擔失去家人的痛苦。</ref>。<br>
 +
居有屋數椽<ref>屋數椽:椽,音ㄔㄨㄢˊ,古代用以支撐屋頂與屋瓦的木條。意指房舍面積寬大。</ref>,種無田半畝<ref>畝:地積單位。清代以二百四十步為一畝,約今6.6667公畝。</ref>。<br>
 +
夫婿去年秋,東渡餬其口<ref>東渡餬其口:指東渡到臺灣以求維持生活。</ref>。<br>
 +
高堂留衰翁<ref> 高堂留衰翁:高堂,指父母。翁:稱夫之父。</ref>。窮餓苦相守。<br>
 +
夫亡訃<ref>訃:告喪之文書。</ref>忽傳,翁老愁難受。<br>
 +
一夕歸黃泉,半文索烏有<ref>半文索烏有:索,求取。指連半文錢也沒有。</ref>。<br>
 +
嫁女來喪夫<ref>嫁女來喪夫:指嫁女兒收取聘金用以辦理丈夫的後事。喪,在此作動詞。</ref>,鬻兒來葬舅<ref>鬻兒來葬舅:鬻,音ㄩˋ,販賣。舅:指夫之父。</ref>。<br>
 +
家口餘零丁<ref>零丁:孤苦無依的樣子。</ref>,幼兒尚襁負<ref>襁負:用嬰兒用的寬帶和包裹的被子背負。</ref>。<br>
 +
吞聲撫遺孤<ref>吞聲撫遺孤:吞聲:無聲地悲泣。遺孤:死者遺留下來的孤兒。</ref>,飲泣謀升斗<ref> 升斗:少量的米糧、口糧。</ref>。<br>
 +
朝朝掇<ref>掇:音ㄉㄨㄛˊ,拾取。</ref>海菜,采采不盈手<ref>采采不盈手:采采:一採再採之意。盈:滿,充滿。</ref>。<br>
 +
菜少煮加湯,菜熟兒呼母。<br>
 +
兒飽母忍饑,母死兒不久。<br>
 +
爾慘竟至斯,誰為任其咎<ref>咎:罪過。</ref>。<br>
 +
可憐一方民,如此什八九。<br>
 +
恩賑曾幾多<ref>恩賑曾幾多:恩賑,朝廷的賑濟。曾,代詞。表示疑問,相當於「何」。幾多,幾許。</ref>,可能活命否。(其二)<br><br>
 +
 +
救荒如救焚,禍比燃眉蹙<ref>禍比燃眉蹙:蹙,音ㄘㄨˋ,緊迫之意。燃眉,比喻異常緊迫之事,典出《文獻通考•市糴二》。指此次的災禍比「燃眉之急」還緊迫。</ref>。<br>
 +
杯水投車薪<ref>杯水投車薪:比喻力量微小,無濟於事。</ref>,燎原<ref>燎原:指延燒整片原野的盛大火勢。</ref>勢難撲。<br>
 +
嘆息此時情,鳥焚<ref>鳥焚:鳥引火自焚,喻事情已至難以挽救的地步,典出《易•旅》。</ref>巢已覆。<br>
 +
告急書交馳<ref>交馳:交相奔走,往來不斷。指災情告急的公文,往來不斷地交給差使,向上呈報。</ref>,請帑派施穀<ref>請帑派施穀:帑,音ㄊㄤˇ,指國庫的錢財。施穀:發放稻穀。</ref>。<br>
 +
連月風怒號,滔天浪不伏。<br>
 +
勞公百戰身,懸民<ref>懸民:掛念百姓。</ref>千里目。<br>
 +
愁無山鞠窮,疾奈河魚腹<ref>愁無山鞠窮,疾奈河魚腹:鞠窮,藥用植物名,即川芎、山穹藭,能祛寒禦濕、治腹痛。河魚,腹疾的隱稱。因魚腐爛是從腹中開始,此指腹瀉。典出《左傳•宣公十二年》「河魚腹疾,奈何?」指憂心災區沒有山鞠窮這種藥草可以祛寒禦濕、治腹痛,災民怎麼經得起疾病。</ref>。<br>
 +
藜藿雜粃糠<ref>藜藿雜粃糠:藜藿,音ㄌㄧˊ ㄏㄨㄛˋ,野菜。秕糠,音ㄅㄧˇ ㄎㄤ,秕子和糠,均屬糟粕,指食物的粗劣。</ref>,終餐不一掬<ref>終餐不一掬:掬,雙手捧物。謂一頓飯所吃到的份量極少。</ref>。<br>
 +
哀腸日九迴,何處求半菽<ref>菽:豆類總稱。</ref>。<br>
 +
見公如得艾<ref>見公如得艾:公,指周凱。艾,通「乂」,寧息安寧之意,典出《左傳•哀公十六年》:「若見君面,是得艾也。」</ref>,幸免填溝瀆<ref>溝瀆:瀆,音ㄉㄨˊ,溝渠之意。喻陷於困厄之境。</ref>。<br>
 +
去時編戶口,稽查費往復。<br>
 +
積困蘇難賬<ref>積困蘇難賬:蘇,緩解。賬,記錄有關銀錢﹑財物出入的簿據。要逐一緩解累積下來的重重困境,是數也數不清。</ref>,倒懸<ref>倒懸:以人之倒掛,喻處境極其困苦危急。</ref>解宜速。<br>
 +
我亦翳桑人<ref>翳桑人:翳桑,古地名。意為接受救濟,將來必定像靈輒一般報答恩公。典出《左傳•宣公二年》,春秋時趙盾曾救助饑民靈輒於翳桑,後靈輒擔任晉靈公甲士,奉命殺趙盾。靈輒感恩趙盾昔日救命之恩,遂倒戈相衛,趙盾乃得脫險。</ref>,不食黔敖粥<ref>不食黔敖粥:齊之飢民因不食「嗟來之食」寧可餓死,典出《禮記•檀弓上》。在此意指不接受輕蔑傲慢的施捨。</ref>。<br>
 +
曼倩饑何妨<ref> 曼倩饑何妨:曼倩,東方朔之字,東漢辭賦家。指像東方朔一樣飢餓又何妨。參考《漢書•東方朔列傳》。</ref>,長歌以當哭。<br>
 +
安得勸發棠<ref>發棠:開倉賑災之意。</ref>,加賑一萬斛<ref>:音ㄏㄨˊ,糧食的量詞。</ref>。<br>
 +
康濟<ref>康濟:安民濟世之意。</ref>大臣心,補助生民福。<br>
 +
會看達九重<ref>會看達九重:會,必定。九重,指帝王。</ref>,褒嘉錫命服<ref>褒嘉錫命服:錫,賜與。命服,泛指官員及其配偶按等級所穿的制服。</ref>。(其四)
 +
<br><br>
 +
 +
'''【題解】'''<br>
 +
本組詩為[[五言古詩]],收入《[[全臺詩]]》第肆冊。[[道光]]12年(1832)[[澎湖]]大饑荒,當時擔任興泉永道的[[周凱]]奉檄前往勘災。澎湖青年'''蔡廷蘭'''寫〈'''請急賑歌'''〉四首,備陳災黎窮困狀,上呈周凱。[[周凱]]大為感動並讚賞之,有贈詩云:「海外英才今見之,如君始可與言詩」。此處選四首中的兩首,表現了書生悲天憫人的情懷,第一首以鄰婦的口吻敘述澎湖荒年帶來的災厄:丈夫東渡臺灣求餬口,不幸身死異鄉;高堂老翁因悲傷過度而逝,只好賣兒嫁女來籌措喪葬費。作為「後死者」所受到的痛苦折磨,並不只這一樁,十之八九都面臨同樣的困境,'''蔡廷蘭'''以貼近民眾苦難的心情,急急為民請命的用心,令人動容。第二首「救荒如救焚」的譬喻,呼籲官方能儘速解救民眾的饑荒。目前的賑濟如杯水車薪,難以紓困;民眾因乏糧食引發的病苦,如大火燎原,勢必要打破官方稽查往復、關卡重重的限制,才能有效地達到賑災的目的。因此,'''蔡廷蘭'''殷切期盼父母官[[周凱]]能開倉賑災、救助孤苦無依的災民,書寫力道深刻感人。<br><br>
 +
 +
{{reflist}}
  
 
==参考资料==
 
==参考资料==
{{reflist}}
+
*[https://ipoem.nmtl.gov.tw/nmtlpoem?uid=12&pid=1330 愛詩網]
 +
 
 
==對外連結==
 
==對外連結==
 
[http://memory.ncl.edu.tw/tm_cgi/hypage.cgi?HYPAGE=toolbox_figure_detail.hpg&project_id=&dtd_id=&subject_name=&subject_url=&xml_id=0000009406&who=%E8%94%A1%E5%BB%B7%E8%98%AD 蔡廷蘭.台灣記憶]
 
[http://memory.ncl.edu.tw/tm_cgi/hypage.cgi?HYPAGE=toolbox_figure_detail.hpg&project_id=&dtd_id=&subject_name=&subject_url=&xml_id=0000009406&who=%E8%94%A1%E5%BB%B7%E8%98%AD 蔡廷蘭.台灣記憶]
行 58: 行 111:
  
 
{{DEFAULTSORT:Cai蔡}}
 
{{DEFAULTSORT:Cai蔡}}
[[Category:清朝峽江縣知縣]]
 
[[Category:清朝豐城縣知縣]]
 
[[Category:清朝同知]]
 
[[Category:清朝作家]]
 
 
[[Category:清朝詩人]]
 
[[Category:清朝詩人]]
[[Category:台灣詩人]]
 
[[Category:馬公人]]
 
[[Category:閩南裔臺灣人]]
 
[[Category:蔡姓|Ting]]
 

於 2019年12月24日 (二) 21:23 的最新修訂

蔡廷蘭

大清贛州府同知
籍貫 福建省臺灣府澎湖廳
族裔 漢族
原名 蔡崇文
字號 字仲章、香祖,號郁圓
出生 嘉慶六年八月二十日
大清福建省臺灣府澎湖廳(今台灣澎湖縣
逝世 咸豐九年三月十五日
大清江西省豐城縣
親屬 蔡培華(父)
出身
  • 道光二十五年乙巳恩科二甲第六十一名進士
著作
  • 《海南雜著》、《香祖詩草》

蔡廷蘭(1801年9月21日-1859年4月17日),原名崇文仲章、後改名廷蘭、更字香祖郁圓,學者稱秋園先生臺灣府澎湖廳林投澳雙頭掛社(今馬公市興仁里)人[1]清朝政治人物,為澎湖唯一的進士[1]


生平

家族乃金門瓊林蔡氏,明末遷至澎湖[2],為蔡培華第四子,十三歲補弟子員,屢試第一,深得蔣鏞欣賞。道光十二年(1832年)澎湖大饑,作〈請急賑歌〉上呈興泉道周凱。受知於周凱,因避其名諱而改名。台郡當道名流莫不知有此士。道光十四年(1834年)主講引心書院[3]

道光十六年(1835年)鄉試畢返鄉遭颱風,飄泊至越南廣義省菜芹汛出海口。阮朝官員因他有廩生的身份,加恩增給錢五十緡,並不用依規定等來年待船歸國,當年冬就准陸路北行回國。在會安與南義巡撫官潘清簡一日筵敘兩次。除夕夜至王城順化,欲晉謁明命帝,但東閣大學士關仁甫稱他會被慰留待船而作罷。回途中參觀二徵夫人廟。步行四月,歷萬餘里在道光十七年(1836年)返福建,所見所聞撰成《海南雜著》。[1]

道光二十五年(1845年)中進士,人稱「開澎進士」。道光十七年(1837年),周凱任臺灣道,聘蔡廷蘭主講崇文書院,兼引心、文石兩書院。歷官峽江知縣南昌水利同知豐城知縣等。因抗太平軍有功,升贛州同知、賞載藍翎咸豐九年(1859年)陰曆三月十五日卒於官,移靈回鄉。[1][3]

澎湖縣的人物傳說,僅蔡廷蘭及張百萬二人即佔六成多,這些傳說詳述了兩人傳奇的一生,也表達出當地人對蔡、張二人功成名就的渴望[4]

蔡廷蘭

蔡廷蘭進士第(整修前)
圖片來源:Mark Yang
蔡廷蘭進士第

蔡廷蘭進士第(整修後)
圖片來源:吳沛芸

著作

著《海南雜著》二卷、《香祖詩草》一卷。《海南雜著》上卷包括〈滄海紀險〉、〈炎荒紀程〉、〈越南記略〉,下卷皆途次唱酬之詩[3]。此書於清代出版四版,光緒三年(1877年)北京俄國東正教傳教士譯為俄文,除此尚有越南等多國譯本,是當時全台唯一一本海外見聞錄,也是清代時期台灣人著作外國見聞之首例[1]。《香祖詩草》抄本由陳瑾堂連橫,後轉入楊雲萍,現存於中研院臺史所,計有五十六題、一百一十五首詩作[5]

光緒四年(1878年)金門林豪集其遺作成《愓園遺詩》四卷、遺文一卷、駢體文二卷、尺牘六卷,今未見[3]

逸事

有誤傳當地膾炙人口的詩作〈澎湖八景〉為蔡廷蘭所作,但其實是當地秀才許晉纓作品[6]

五言古詩

請急賑歌四首選二
炊煙卓午[7]飛,乞火[8]聞鄰婦。
涕淚[9]謂予言,恨死乃獨後[10]
居有屋數椽[11],種無田半畝[12]
夫婿去年秋,東渡餬其口[13]
高堂留衰翁[14]。窮餓苦相守。
夫亡訃[15]忽傳,翁老愁難受。
一夕歸黃泉,半文索烏有[16]
嫁女來喪夫[17],鬻兒來葬舅[18]
家口餘零丁[19],幼兒尚襁負[20]
吞聲撫遺孤[21],飲泣謀升斗[22]
朝朝掇[23]海菜,采采不盈手[24]
菜少煮加湯,菜熟兒呼母。
兒飽母忍饑,母死兒不久。
爾慘竟至斯,誰為任其咎[25]
可憐一方民,如此什八九。
恩賑曾幾多[26],可能活命否。(其二)

救荒如救焚,禍比燃眉蹙[27]
杯水投車薪[28],燎原[29]勢難撲。
嘆息此時情,鳥焚[30]巢已覆。
告急書交馳[31],請帑派施穀[32]
連月風怒號,滔天浪不伏。
勞公百戰身,懸民[33]千里目。
愁無山鞠窮,疾奈河魚腹[34]
藜藿雜粃糠[35],終餐不一掬[36]
哀腸日九迴,何處求半菽[37]
見公如得艾[38],倖免填溝瀆[39]
去時編戶口,稽查費往復。
積困蘇難賬[40],倒懸[41]解宜速。
我亦翳桑人[42],不食黔敖粥[43]
曼倩饑何妨[44],長歌以當哭。
安得勸發棠[45],加賑一萬斛[46]
康濟[47]大臣心,補助生民福。
會看達九重[48],褒嘉錫命服[49]。(其四)

【題解】
本組詩為五言古詩,收入《全臺詩》第肆冊。道光12年(1832)澎湖大饑荒,當時擔任興泉永道的周凱奉檄前往勘災。澎湖青年蔡廷蘭寫〈請急賑歌〉四首,備陳災黎窮困狀,上呈周凱。周凱大為感動並讚賞之,有贈詩云:「海外英才今見之,如君始可與言詩」。此處選四首中的兩首,表現了書生悲天憫人的情懷,第一首以鄰婦的口吻敘述澎湖荒年帶來的災厄:丈夫東渡臺灣求餬口,不幸身死異鄉;高堂老翁因悲傷過度而逝,只好賣兒嫁女來籌措喪葬費。作為「後死者」所受到的痛苦折磨,並不只這一樁,十之八九都面臨同樣的困境,蔡廷蘭以貼近民眾苦難的心情,急急為民請命的用心,令人動容。第二首「救荒如救焚」的譬喻,呼籲官方能儘速解救民眾的饑荒。目前的賑濟如杯水車薪,難以紓困;民眾因乏糧食引發的病苦,如大火燎原,勢必要打破官方稽查往復、關卡重重的限制,才能有效地達到賑災的目的。因此,蔡廷蘭殷切期盼父母官周凱能開倉賑災、救助孤苦無依的災民,書寫力道深刻感人。

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 高啟進、陳益源、陳英俊 (2005-10). 《開澎進士蔡廷蘭與《海南雜著》》. 臺灣: 澎湖縣文化局. ISBN 9789860025842.
  2. 蔡主賓. 《蔡廷蘭傳》. 臺灣: 金門縣政府文化局. 2005-12-01. ISBN 9860040303 (Chinese (Taiwan)). 
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 林豪. 《澎湖廳志》. 臺灣: 國史館台灣文獻館. 1998-04-01. ISBN 9570021586 (Chinese (Taiwan)). 
  4. 姜佩君. 《澎湖民間故事研究》. 臺灣: 里仁書局出版社. 2007-10-30. ISBN 9789867908896 (Chinese (Taiwan)). 
  5. 陳益源、柯榮三. 《蔡廷蘭集》. 臺灣: 國立臺灣文學館. 2012-12-01. ISBN 9789860347623 (Chinese (Taiwan)). 
  6. 葉連鵬 (2001-08). 《澎湖文學發展之研究》. 臺灣: 澎湖縣政府. ISBN 9789570293760
  7. 卓午:正午。
  8. 乞火:索取火種。
  9. 涕淚:眼淚。
  10. 恨死乃獨後:憾恨自己是後死者,必須承擔失去家人的痛苦。
  11. 屋數椽:椽,音ㄔㄨㄢˊ,古代用以支撐屋頂與屋瓦的木條。意指房舍面積寬大。
  12. 畝:地積單位。清代以二百四十步為一畝,約今6.6667公畝。
  13. 東渡餬其口:指東渡到臺灣以求維持生活。
  14. 高堂留衰翁:高堂,指父母。翁:稱夫之父。
  15. 訃:告喪之文書。
  16. 半文索烏有:索,求取。指連半文錢也沒有。
  17. 嫁女來喪夫:指嫁女兒收取聘金用以辦理丈夫的後事。喪,在此作動詞。
  18. 鬻兒來葬舅:鬻,音ㄩˋ,販賣。舅:指夫之父。
  19. 零丁:孤苦無依的樣子。
  20. 襁負:用嬰兒用的寬帶和包裹的被子背負。
  21. 吞聲撫遺孤:吞聲:無聲地悲泣。遺孤:死者遺留下來的孤兒。
  22. 升斗:少量的米糧、口糧。
  23. 掇:音ㄉㄨㄛˊ,拾取。
  24. 采采不盈手:采采:一採再採之意。盈:滿,充滿。
  25. 咎:罪過。
  26. 恩賑曾幾多:恩賑,朝廷的賑濟。曾,代詞。表示疑問,相當於「何」。幾多,幾許。
  27. 禍比燃眉蹙:蹙,音ㄘㄨˋ,緊迫之意。燃眉,比喻異常緊迫之事,典出《文獻通考•市糴二》。指此次的災禍比「燃眉之急」還緊迫。
  28. 杯水投車薪:比喻力量微小,無濟於事。
  29. 燎原:指延燒整片原野的盛大火勢。
  30. 鳥焚:鳥引火自焚,喻事情已至難以挽救的地步,典出《易•旅》。
  31. 交馳:交相奔走,往來不斷。指災情告急的公文,往來不斷地交給差使,向上呈報。
  32. 請帑派施穀:帑,音ㄊㄤˇ,指國庫的錢財。施穀:發放稻穀。
  33. 懸民:掛念百姓。
  34. 愁無山鞠窮,疾奈河魚腹:鞠窮,藥用植物名,即川芎、山穹藭,能祛寒禦濕、治腹痛。河魚,腹疾的隱稱。因魚腐爛是從腹中開始,此指腹瀉。典出《左傳•宣公十二年》「河魚腹疾,奈何?」指憂心災區沒有山鞠窮這種藥草可以祛寒禦濕、治腹痛,災民怎麼經得起疾病。
  35. 藜藿雜粃糠:藜藿,音ㄌㄧˊ ㄏㄨㄛˋ,野菜。秕糠,音ㄅㄧˇ ㄎㄤ,秕子和糠,均屬糟粕,指食物的粗劣。
  36. 終餐不一掬:掬,雙手捧物。謂一頓飯所吃到的份量極少。
  37. 菽:豆類總稱。
  38. 見公如得艾:公,指周凱。艾,通「乂」,寧息安寧之意,典出《左傳•哀公十六年》:「若見君面,是得艾也。」
  39. 溝瀆:瀆,音ㄉㄨˊ,溝渠之意。喻陷於困厄之境。
  40. 積困蘇難賬:蘇,緩解。賬,記錄有關銀錢﹑財物出入的簿據。要逐一緩解累積下來的重重困境,是數也數不清。
  41. 倒懸:以人之倒掛,喻處境極其困苦危急。
  42. 翳桑人:翳桑,古地名。意為接受救濟,將來必定像靈輒一般報答恩公。典出《左傳•宣公二年》,春秋時趙盾曾救助饑民靈輒於翳桑,後靈輒擔任晉靈公甲士,奉命殺趙盾。靈輒感恩趙盾昔日救命之恩,遂倒戈相衛,趙盾乃得脫險。
  43. 不食黔敖粥:齊之飢民因不食「嗟來之食」寧可餓死,典出《禮記•檀弓上》。在此意指不接受輕蔑傲慢的施捨。
  44. 曼倩饑何妨:曼倩,東方朔之字,東漢辭賦家。指像東方朔一樣飢餓又何妨。參考《漢書•東方朔列傳》。
  45. 發棠:開倉賑災之意。
  46. :音ㄏㄨˊ,糧食的量詞。
  47. 康濟:安民濟世之意。
  48. 會看達九重:會,必定。九重,指帝王。
  49. 褒嘉錫命服:錫,賜與。命服,泛指官員及其配偶按等級所穿的制服。

參考資料

對外連結

蔡廷蘭.台灣記憶