豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 (阿根廷作家)查看源代码讨论查看历史
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 | |
---|---|
出生 | 1899年8月24日 |
国籍 | 阿根廷 |
别名 | Jorge Luis Borges |
职业 | 诗人、小说家、散文家兼翻译家 |
知名于 | 被誉为作家中的考古学家。 |
知名作品 |
《老虎的金黄》 《小径分岔的花园》 |
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 (阿根廷作家)
目录
简介
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。
生于 布宜诺斯艾利斯 (Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在 剑桥 读大学。掌握英、法、德等多国文字。
作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。
基本信息
中文名 | 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 | 外文名 | Jorges Luis Borges | 民 族 | 犹太 |
出生地 | 阿根廷 | 出生日期 | 1899年8月24日 | 逝世日期 | 1986年6月14日 |
职 业 | 诗人、作家、翻译家 | 毕业院校 | 剑桥大学 | 代表作品 | 《老虎的金黄》 《小径分岔的花园》 |
人物生平
早期经历
- 1899年8月24日出生于布宜诺斯艾利斯的书香门第之家,从小沉浸在西班牙文和英文的环境中 。
- 1901年,博尔赫斯全家从图库曼大街840号外祖父家迁到首都北部的巴勒莫区塞拉诺大街(现改名为博尔赫斯大街)2135/47号的一幢高大宽敞、带有花园的两层楼房,作家的童年和少年就是在这里度过的,父亲在这幢舒适的楼房里专辟了一间图书室,内藏大量的珍贵文学名著,博尔赫斯得以从祖母和英籍女教师那里听读欣赏,未几便自行埋首涉猎,乐此不疲。
- 博尔赫斯受家庭熏陶,自幼热爱读书写作,很小就显露出强烈的创作欲望和文学才华。
- 7岁时,他用英文缩写了一篇 希腊 神话,
- 8岁,根据《堂吉诃德》,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护眼罩》的故事,译文,署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟,竟被认为出自其父的手笔。
成长
1914年,父亲因眼疾几乎完全失明,决定退休,所以豪尔赫·路易斯随全家赴欧洲,遍游英、法之后,定居瑞士日内瓦。博尔赫斯正式上中学,攻读法、德、拉丁等诸多语文。凭借得天独厚的语言环境,好学的博尔赫斯如虎添翼,如饥似渴地浏览世界名著。
他读都德、左拉、莫泊桑、雨果、福楼拜,读托马斯·卡莱尔、切斯特曼、斯蒂文森、吉卜林、托马斯·德·昆西,读爱伦·坡、沃尔特·惠特曼,读海涅、梅林克、叔本华、尼采……这对他日后的文学创作产生了巨大而深远的影响,并打下了极为坚实的基础。
1919年到1920年随全家移居西班牙,在此期间同一些极端主义派的青年作家交往,发生共鸣,同办文学期刊,积极撰稿,创作了歌颂十月革命的组诗《红色的旋律》以及短篇小说集《赌徒的纸牌》;但博尔赫斯自谦地认为这些只是试验之作,尚欠火候,未予发表。
1921年,回到布宜诺斯艾利斯后,博尔赫斯仿佛受命运的驱使,来到他心中的天堂——图书馆,并终身从事图书馆工作,历任布宜诺斯艾利斯市各公共图书馆的职员和馆长,是一位资产阶级民主主义者;同时进行文学创作,办杂志,讲学等活动。
辉煌经历
1923年,正式出版第一本诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》(1922年曾先行自费出版)以及后来面世的两首诗集《面前的月亮》(1925)和《圣马丁札记(1929)形式自由、平易、清新、澄清,而且热情洋溢,博尔赫斯作为诗人登上文坛,崭露头角。
1946至1955年,庇隆执政期间,他因在反对庇隆的宣言上签名,被革去市立图书馆馆长职务,被侮辱性地勒令去当市场家禽检查员。为维护人格和尊严,他不畏强权。拒绝任职并发表公开信以示抗议,得到知识界的广泛声援。
1950年,由于众多作家的拥戴,博尔赫斯当选阿根廷作家协会主席。这等于是给庇隆政府一记响亮的耳光。
庇隆下台后,1955年10月17日,他被起用为阿根廷国立图书馆馆长;同时,还兼任布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系英国文学教授;六十年代,曾到美国得克萨斯大学等学校讲学。 [2]
不幸的是,他当时因严重的眼疾双目已近乎失明。他自嘲他说:“命运赐予我80万册书,由我掌管,同时却又给了我黑暗。”但失明并没有夺去博尔赫斯的艺术生命,在母亲和友人的帮助下,他以无穷的毅力继续创作,并修订和整理出版了一些早期作品。与此同时,他还多次应邀前往欧美大学讲学。这个时期主要作品有:《 迷宫 》(1964)、《 布罗迪报告 》(1971)、《 沙之书 》(1975),《 老虎的金黄 》(1977)。
晚年生涯
博尔赫斯带着四重身份,离开了布宜诺斯艾利斯之岸,开始其漂洋过海的短暂生涯。
博尔赫斯一生读书写作,堪称得心应手,晚年双目失明,仍以口授的方式继续创作,成就惊人,然而,他的婚姻生活并不如意,他长期独身,由母亲照料生活,直至68(1967年)才与孀居的 埃尔萨·阿斯泰特·米连 结婚,3年后即离异。
母亲辞世后,他终于认定追随他多年的日裔女秘书 玛丽亚·儿玉 为终身伴侣,他们1986年4月26日在日内瓦结婚,宣布她为他财产的唯一合法继承人,以便保管、整理和出版他的作品。同年6月14日,一代文学大师博尔赫斯终因肝癌医治无效,在日内瓦逝世。
作品列表
诗歌
作品名称 | 原文名 | 年份 | 作品名称 | 原文名 | 年份 | |
---|---|---|---|---|---|---|
《红色的旋律》 | Los ritmos rojos | 1918 | 《面前的月亮》 | Luna de enfrente | 1925 | |
《圣马丁札记》 | Cuaderno San Martín | 1929 | 《另一个,同一个》 | El otro, el mismo | 1964 | |
《铁币》 | La moneda de hierro | 1976 | 《布宜诺斯艾利斯激情》 | Fervor de Buenos Aires | 1923 | |
《夜晚的故事》 | Historia de la noche | 1977 | 《老虎的金黄》 | El oro de los tigres | 1972 |
散文集
《探讨集》:《我希望的尺度》; El tamaño de mi esperanza;1926
散文
《什么是佛教?》:¿Qué es el budismo?; 1976
传记
《 埃瓦里斯托·卡列戈 》
论文集
《 讨论集 》
小说集
《恶棍列传》 | Historia universal de la infamia | 1935 | 《小径分岔的花园》 | El jardín de senderos que se bifurcan | 1944 | |
《布罗迪报告》 | El informe de Brodie | 1970 | 《沙之书》 | El libro de arena | 1975 | |
《梦之书》 | Libro de sueños | 1976 | 《阿莱夫》 | El Aleph | 1949 | |
《莎士比亚的记忆》 | La memoria de Shakespeare | 1983 | 《巴别图书馆》 | La biblioteca de Babel | 1944 | |
《环形废墟》 | Las ruinas circulares | 1944 | 《深沉的玫瑰》 | Prólogos | 1975 |
演讲集
《七夕》 | Siete noches | 1980 |
诗歌散文集
《阿德罗格》 | 《影子的颂歌》 | 《博尔赫斯口述》 | 《序言集成》 |
成就荣誉
- 1923年出版第一部诗集。[3]
- 1935年出版第一本短篇小说集 ,从此奠定了其在阿根廷文坛上的地位。
- 1950年至1953年间任阿根廷作家协会主席。
- 1955年任国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系教授。
- 1956年阿根廷国家文学奖。
- 1961年福门托奖(与爱尔兰作家 贝克特 分享)。
- 1962年法国文学艺术骑士勋章。
- 1963年阿根廷国家艺术基金大奖。
- 1968年 意大利 共和国勋章。
- 1970年巴西美洲文学奖。
- 1971年耶路撒冷文学奖。
- 1973年墨西哥阿方索·雷耶斯奖。
- 1979年法兰西学院金质奖章、德意志联邦共和国荣誉勋章。
- 1980年西班牙的塞万提斯奖(与 赫拉尔多·迭戈 分享)。
- 1981年墨西哥奥林·约利兹利奖。
- 1982年西班牙 智利 阿方索十世大十字勋章、法国荣誉骑士勋章。
影响
世界影响
尽管是《小径分岔的花园》使博尔赫斯名扬天下,但他写于 1939年 的一篇名为 《特隆、乌克巴尔、奥比斯·特蒂乌斯》 的小说也许更值得注意,因为他在其中将模糊真实时间和虚构空间界限的本领发挥到了极致,“虚构”这一美学概念从此在他的艺术世界里占据了最重要的位置,而20世纪的世界文学也将大受裨益。
他被公认为上个世纪中期颠覆了小说世界,或者如他可能说的那样,颠覆了世界上的小说。但我认为他讲故事的方式其实古已有之,在他之前,那些能从古代传流至今的民间故事都有这样语言简洁、过目难忘的特色。
纵观博尔赫斯的小说,其名篇——如《 博闻强记的富内斯》 、 《巴别图书馆》 、 《特隆、乌克巴尔、奥比斯·特蒂乌斯》 ——20世纪60年代初在美国首次出版时,集于 《迷宫》 (Labyrinths)一书。这些小说(包括《阿莱夫》等其他几部)写到了无穷大的图书馆、不会遗忘的人、集体编写的百科全书,以及书页中浮现的虚拟世界,和通览整个星球的入口,它们已经成了那些处在新技术与文学交汇点之人士们的经典。
对中国的影响
博尔赫斯在中国的登陆,应该是上世纪80年代的事情。
先有王央乐、陈凯先等人的译介,并由此散播开来,竟一发而不可收了。之后,到了90年代,随着陈众议等人编译的《博尔赫斯文集》的面世以及众多盗版产品的出现,博尔赫斯之名如狂澜席卷中华大地。
博尔赫斯也由此完成了对中国作家的精神占有。他的晦涩、神秘连同其梦呓、圈套及至重复与矛盾,统统成了中国作家的写作罗盘。惟一不能化来的是他的西班牙以及他的精短、他的洗练、他的贵族气息。再之后,他的《全集》出版。[4]
博尔赫斯对中国文学所产生的影响如此巨大,以至于谁不读博尔赫斯,就必定是文学之盲;谁不谈博尔赫斯,也仿佛等于无知浅薄。这样一种带有明显强制性的文学时尚,终于使博尔赫斯在十几亿人口的泱泱大国生根开花,也使中国文学在十余年的时间里不断变化、翻新,一派蓬勃。
而这首先要归功于翻译家。他们的功绩远胜于作家的劳动。因为后者获取的,是翻译家拿来的种子。而且,是翻译家的汗珠浇灌了作家的禾苗。但是,在收获的季节里,人们常常微笑着忘却了引进种子、付出汗水的人们。 [5]
视频
豪尔赫·博尔赫斯读诗
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯晚年的一段演讲录音
乔治·路易斯·博尔赫斯:镜中人片花
外部连结
参考资料
- ↑ 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯:时间的主人)]中国作家网[引用日期2013-12-24]
- ↑ 哲学家诗人 博尔赫斯)]凤凰网[引用日期2013-11-30]
- ↑ 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯)]易文网[引用日期2013-11-30]
- ↑ 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的写作特点是怎样的?有着怎样的写作风格,趣历史, 2018-08-30
- ↑ 句子迷 佳句欣赏,句子迷, 2018-05-19